ឱបងប្អូនមូស្លីមទាំងឡាយ! ចូរកោតខ្លាចអល់ឡោះជាម្ចាស់ដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់ ហើយត្រូវមានស្មារតីដឹងជានិច្ចថា ទ្រង់តែងតែឃ្លាំមើលរាល់ទង្វើរបស់យើង មិនថាលាក់កំបាំង ឬបើកចំហ។ ចូរអនុវត្តតាមឲ្យបានត្រឹមត្រូវនិងខ្ជាប់ខ្ចួន នូវរាល់បទបញ្ជាទាំងឡាយរបស់ទ្រង់ ហើយចៀសវាងឲ្យឆ្ងាយពីរាល់ប្រការទាំងឡាយដែលទ្រង់បានហាមឃាត់។
ចូរអ្នកដឹងថា អល់ឡោះបានបានបង្កើតមនុស្សលោក និងពពួកជិន ដើម្បីឱ្យពួកគេគោរពសក្ការៈចំពោះទ្រង់តែមួយ និងមិនឱ្យពួកគេផ្សំភ្ជាប់ទ្រង់ជាមួយនឹងអ្វីផ្សេងឡើយ។ ដូចដែលទ្រង់បានមានបន្ទូលថា៖
ﵟوَمَا خَلَقۡتُ ٱلۡجِنَّ وَٱلۡإِنسَ إِلَّا لِيَعۡبُدُونِ ٥٦ﵞ ﵝالذَّارِيَات : ﵖﵕﵜ
“ហើយយើងមិនបានបង្កើតជិននិងមនុស្សលោកនោះឡើយ លើកលែងដើម្បីឱ្យពួកគេគោរពសក្ការៈ(មកចំពោះយើងតែមួយគត់)ប៉ុណ្ណោះ។”
ទ្រង់បានបញ្ជូនបណ្ដាអ្នកនាំសារដើម្បីគោលបំណងនោះដែរ ដោយបានមានបន្ទូលថា៖
ﵟوَمَآ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ مِن رَّسُولٍ إِلَّا نُوحِيٓ إِلَيۡهِ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنَا۠ فَٱعۡبُدُونِ ٢٥ﵞ ﵝالأَنبِيَاء : ﵕﵒﵜ
“ហើយយើងមិនបានបញ្ជូនអ្នកនាំសារណាម្នាក់មុនអ្នក(ឱអ្នកនាំសារមូហាំម៉ាត់)នោះឡើយ លើកលែងតែយើងបានផ្តល់វ៉ាហ៊ីទៅកាន់គេថា៖ ពិតប្រាកដណាស់ គ្មានព្រះជាម្ចាស់ឯណាដែលត្រូវគោរពសក្ការៈដ៏ពិតប្រាកដក្រៅពីយើងឡើយ។ ហេតុនេះ ចូរពួកអ្នកគោរពសក្ការៈចំពោះយើង(តែមួយគត់)។”
ទ្រង់បានហាមឃាត់ខ្ញុំបម្រើរបស់ទ្រង់ពីការដាក់ភាគីជាមួយទ្រង់ក្នុងការគោរពប្រណិប័តន៍ ដោយបានមានបន្ទូលថា៖
ﵟوَلَقَدۡ أُوحِيَ إِلَيۡكَ وَإِلَى ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكَ لَئِنۡ أَشۡرَكۡتَ لَيَحۡبَطَنَّ عَمَلُكَ وَلَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ ٦٥ بَلِ ٱللَّهَ فَٱعۡبُدۡ وَكُن مِّنَ ٱلشَّٰكِرِينَ ٦٦ﵞ ﵝالزُّمَر : ﵕﵖ - ﵖﵖﵜ
“ហើយជាការពិតណាស់ គេបានផ្តល់វ៉ាហ៊ីទៅកាន់អ្នក(ឱអ្នកនាំសារមូហាំម៉ាត់) និងទៅកាន់អ្នក(នាំសារ)ជំនាន់មុនអ្នកថា៖ ប្រសិនបើអ្នកធ្វើស្ហ៊ីរិក(មកចំពោះយើង) នោះទង្វើ(កុសល)របស់អ្នកពិតជានឹងរលាយសាបសូន្យ ហើយអ្នកប្រាកដជានឹងស្ថិតក្នុងចំណោមពួកដែលខាតបង់ជាមិនខាន។ ផ្ទុយទៅវិញ ចំពោះអល់ឡោះ(តែមួយគត់) ចូរអ្នកគោរពសក្ការៈ ហើយចូរអ្នកស្ថិតក្នុងចំណោមបណ្តាអ្នកដែលដឹងគុណ។”
ទ្រង់បានបញ្ជាក់ឲ្យយើងដឹងថា ស្ហីរិក(ការភ្ជាប់ដៃគូជាមួយទ្រង់)គឺជាអំពើបាបដ៏ធំបំផុត ដោយបានមានបន្ទូលថា៖
ﵟإِنَّ ٱللَّهَ لَا يَغۡفِرُ أَن يُشۡرَكَ بِهِۦ وَيَغۡفِرُ مَا دُونَ ذَٰلِكَ لِمَن يَشَآءُۚ وَمَن يُشۡرِكۡ بِٱللَّهِ فَقَدِ ٱفۡتَرَىٰٓ إِثۡمًا عَظِيمًا ٤٨ﵞ ﵝالنِّسَاء : ﵘﵔﵜ
“ពិតប្រាកដណាស់ អល់ឡោះជាម្ចាស់ទ្រង់មិនអភ័យទោសឱ្យអ្នកដែលធ្វើស្ហ៊ីរិកចំពោះទ្រង់ឡើយ តែទ្រង់នឹងអភ័យទោសឱ្យចំពោះបាបកម្មផ្សេងពីនេះ ចំពោះជនណាដែលទ្រង់មានចេតនា។ ហើយជនណាដែលធ្វើស្ហ៊ីរិកនឹងអល់ឡោះជាម្ចាស់នោះ ពិតប្រាកដណាស់ រូបគេពិតជាបានប្រព្រឹត្តបាបកម្មមួយដ៏ធ្ងន់ធ្ងរបំផុត។”
បងប្អូនមូស្លីមទាំងអស់គ្នា។ នៅក្នុងខុតបៈមុនៗ យើងបានលើកឡើងនូវទម្រង់មួយចំនួននៃការជ្រុលនិយមចំពោះផ្នូរ ដែលរីករាលដាលនៅក្នុងប្រទេសមូស្លីមមួយចំនួន។ ថ្ងៃនេះ យើងនឹងនិយាយ អ្វីដែលអល់ឡោះបានអនុញ្ញាត អំពីទម្រង់ថ្មីមួយ គឺទម្រង់នៃការបួងសួងដល់អល់ឡោះនៅក្បែរផ្នូរនៃពួកអ្នកសុចរិត ដោយសង្ឃឹមថានឹងទទួលបានការឆ្លើយតប។
ខ្ញុំបម្រើរបស់អល់ឡោះ។ មនុស្សមួយចំនួនបាននិយាយថា៖ យើងបានទទួលស្គាល់នូវអ្វីដែលអ្នកបានលើកឡើងថា ការបួងសួងដល់ពួកអ្នកសុចរិតគឺជាស្ហីរីកធំ។ ដូច្នេះ យើងនឹងមិនសុំអ្វីពីអ្នកស្លាប់ឡើយ ទោះជាវត្ថុតូចតាចក៏ដោយ។ ប៉ុន្តែ តើមានការហាមឃាត់ដែរឬទេក្នុងការសុំឱ្យពួកអ្នកសុចរិតដែលបានស្លាប់ទៅហើយនោះ បួងសួងដល់អល់ឡោះ (ដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់ និងរុងរឿង) សម្រាប់យើង ដូចជាអ្នករស់សុំឱ្យអ្នកនៅរស់បួងសួងដល់អល់ឡោះសម្រាប់ពួកគេដែរនោះ? យើងនិយាយឧទាហរណ៍ថា៖ “ឱអ្នកនាំសាររបស់អល់ឡោះអើយ! សូមបួងសួងដល់អល់ឡោះសម្រាប់យើង។ ឬ៖ ឱបាដាវីអើយ! សូមបួងសួងដល់អល់ឡោះសម្រាប់ខ្ញុំ។ ឬ៖ ឱសិត ណាហ្វីសាអើយ! សូមបួងសួងដល់អល់ឡោះសម្រាប់ខ្ញុំឱ្យទ្រង់ប្រទានកូន។ ឬការបួងសួងស្រដៀងគ្នានេះ?”
ចម្លើយគឺថា ទង្វើនេះគឺជាកំហុសដោយហេតុផលប្រាំមួយយ៉ាង៖
ទី១៖ អ្នកស្លាប់មិនអាចស្តាប់ឮការហៅរបស់អ្នកដែលហៅគេឡើយ ដូច្នេះតើធ្វើដូចម្តេចអាចសុំឱ្យពួកគេសុំជំនួសបាន? អល់ឡោះបានបញ្ជាក់រឿងនេះនៅកន្លែងជាច្រើនក្នុងគម្ពីរអាល់គួរអាន ដូច្នេះចាំបាច់ត្រូវតែជឿជាក់លើរឿងនេះ។ អល់ឡោះមានបន្ទូលថា៖
ﵟإِن تَدۡعُوهُمۡ لَا يَسۡمَعُواْ دُعَآءَكُمۡ وَلَوۡ سَمِعُواْ مَا ٱسۡتَجَابُواْ لَكُمۡﵞ ﵝفَاطِر : ﵔﵑﵜ
“ទោះបីជាពួកអ្នកបួងសួងសុំពីពួកវាក៏ដោយ ក៏ពួកវាមិនឮការបួងសួងរបស់ពួកអ្នកដែរ។ ហើយបើទោះបីជាពួកវាឮ ក៏ពួកវាមិនអាចឆ្លើយតបនឹងពួកអ្នកបានដែរ។”
ហើយអល់ឡោះក៏មានបន្ទូលដែរថា៖
ﵟوَمَا يَسۡتَوِي ٱلۡأَحۡيَآءُ وَلَا ٱلۡأَمۡوَٰتُۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُسۡمِعُ مَن يَشَآءُۖ وَمَآ أَنتَ بِمُسۡمِعٖ مَّن فِي ٱلۡقُبُورِ ٢٢ﵞ ﵝفَاطِر : ﵒﵒﵜ
“អ្នករស់និងអ្នកស្លាប់មិនស្មើគ្នាទេ ពិតណាស់អល់ឡោះឱ្យស្តាប់ឮអ្នកដែលទ្រង់សព្វព្រះទ័យ ហើយអ្នក(មូហាំម៉ាត់)មិនអាចធ្វើឱ្យអ្នកដែលនៅក្នុងផ្នូរស្តាប់ឮបានទេ"។
បងប្អូនអ្នកមានជំនឿទាំងឡាយ។ ណាពីه បានប្រកាសយ៉ាងច្បាស់ថា លោកមិនដឹងអំពីស្ថានភាពនៃអូម៉ាត់របស់លោកក្រោយពីលោកទទួលមរណភាពទេ។ ដូច្នេះ អ្នកផ្សេងពីអូម៉ាត់របស់លោកកាន់តែមិនដឹងអំពីស្ថានភាពរបស់មនុស្សក្រោយពីពួកគេស្លាប់ទៅទៀត ចុះទម្រាំដល់ការស្តាប់ឮពាក្យសម្តីរបស់ពួកគេ និងការសុំទូអាអ្វីឱ្យពួកគេទៅទៀត។
អាប់ឌុលឡោះ អ៊ិបនូ អាប់បាស ¶ បានរាយការណ៍ថា៖ អ្នកនាំសាររបស់អល់ឡោះ ه បានឈរក្នុងចំណោមពួកយើងដើម្បីផ្តល់ដំបូន្មាន។ ក្នុងហាឌីសនោះ អ្នកនាំសាររបស់អល់ឡោះ ه បានមានប្រសាសន៍ថា៖ "ដឹងទេ នឹងមានបុរសមួយចំនួនពីអូម៉ាត់របស់ខ្ញុំត្រូវបាននាំមក ហើយពួកគេនឹងត្រូវបាននាំទៅខាងឆ្វេង។ ខ្ញុំនឹងនិយាយថា៖ យា រ៉ប់ (ឱព្រះជាម្ចាស់) ពួកគេជាសាហាបះរបស់ខ្ញុំ។ គេនឹងនិយាយថា៖ ពិតប្រាកដណាស់ អ្នកមិនដឹងពីអ្វីដែលពួកគេបានបង្កើតថ្មីបន្ទាប់ពីអ្នកឡើយ។ ដូច្នេះខ្ញុំនឹងនិយាយដូចដែលអាល់អាប់ឌុស សលេះ (ណាពីអ៊ីសា) បាននិយាយថា៖ ខ្ញុំជាសាក្សីលើពួកគេនៅពេលដែលខ្ញុំនៅក្នុងចំណោមពួកគេ ប៉ុន្តែក្រោយពីទ្រង់បានបញ្ចប់អាយុខ្ញុំ ទ្រង់គឺជាអ្នកឃ្លាំមើលពួកគេ"។ [រាយការណ៍ដោយមូស្លីម]
នៅក្នុងពាក្យរបស់ម៉ាឡាអ៊ីកះដែលនិយាយទៅកាន់ណាពីه ថា៖ «ពិតប្រាកដណាស់ អ្នកមិនដឹងពីអ្វីដែលពួកគេបានបង្កើតថ្មីបន្ទាប់ពីអ្នកឡើយ»។ ហើយនិងការដែលលោក ه បានយកពាក្យរបស់ណាបីអ៊ីសា × មកធ្វើជាភស្តុតាងថា៖ "ខ្ញុំជាសាក្សីលើពួកគេនៅពេលដែលខ្ញុំនៅក្នុងចំណោមពួកគេ ប៉ុន្តែក្រោយពីទ្រង់បានបញ្ចប់អាយុខ្ញុំ ទ្រង់គឺជាអ្នកឃ្លាំមើលពួកគេ" នេះជាភស្តុតាងបញ្ជាក់ថា ណាពីه មិនដឹងអំពីស្ថានភាពនៃអូម៉ាត់របស់លោកក្រោយពីលោកទទួលមរណភាពទាល់តែសោះ។ ហើយប្រសិនបើរ៉សូល ه មានស្ថានភាពបែបនេះ ចុះទម្រាំដល់អ្នកដែលទាបជាងលោកកាន់តែមិនដឹងទៅទៀត។
បងប្អូនមូស្លីមទាំងអស់គ្នា!
ហេតុផលទីពីរ ដែលបង្ហាញថាការសុំទូអាពីអ្នកស្លាប់គឺមិនត្រឹមត្រូវ គឺថា ប្រសិនបើណាពីه ដឹងថាទូអារបស់លោកក្រោយពេលស្លាប់នឹងត្រូវបានទទួលយក លោកប្រាកដជាបានបង្រៀនអូម៉ាត់របស់លោកឱ្យសុំទូអាពីលោកក្រោយពីលោកស្លាប់ ហើយលោកប្រាកដជាបាននិយាយទៅកាន់សាហាបះថា៖ "នៅពេលខ្ញុំស្លាប់ ចូរសុំទូអាពីខ្ញុំ" ព្រោះលោកគឺជាអ្នកមេត្តាករុណាចំពោះអូម៉ាត់របស់លោក ه ជាពិសេសនៅពេលដែលលោកដឹងថាអូម៉ាត់របស់លោកនឹងជួបប្រទះនូវភាពចលាចល និងគ្រោះថ្នាក់ជាច្រើន ហើយពួកគេនឹងមានតម្រូវការជាច្រើនដែលជាធម្មជាតិនៃជីវិតលោកីយ៍នេះ។ ប៉ុន្តែអ្វីដែលយើងឃើញគឺផ្ទុយស្រឡះ។ ណាពីﷺ បានបង្រៀនអូម៉ាត់របស់លោកឱ្យធ្វើទូអាសម្រាប់លោក មិនមែនឱ្យសុំទូអាពីលោកទេ។ ឧទាហរណ៍ លោកបានបង្រៀនយើងឱ្យធ្វើទូអាសម្រាប់លោកក្នុងតាស្ហះហ៊ុដថា៖
> اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ كَمَا صَلَّيْتَ عَلَى إِبْرَاهِيمَ وَعَلَى آلِ إِبْرَاهِيمَ إِنَّكَ حَمِيدٌ مَجِيدٌ، وَبَارِكْ عَلَى مُحَمَّدٍ وَعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ كَمَا بَارَكْتَ عَلَى إِبْرَاهِيمَ وَعَلَى آلِ إِبْرَاهِيمَ إِنَّكَ حَمِيدٌ مَجِيدٌ <
«ឱអល់ឡោះ! សូមទ្រង់ប្រទានពរជ័យលើមូហាំម៉ាត់ និងគ្រួសាររបស់មូហាំម៉ាត់ ដូចដែលទ្រង់បានប្រទានពរជ័យលើអ៊ីប្រ៉ហ៊ីម និងគ្រួសាររបស់អ៊ីប្រ៉ហ៊ីមដែរ។ ពិតណាស់ទ្រង់គឺជាអ្នកដែលគួរទទួលការសរសើរ និងឧត្តុង្គឧត្តម។ ហើយសូមទ្រង់ប្រសិទ្ធិពរលើមូហាំម៉ាត់ និងគ្រួសាររបស់មូហាំម៉ាត់ ដូចដែលទ្រង់បានប្រសិទ្ធិពរលើអ៊ីប្រ៉ហ៊ីម និងគ្រួសាររបស់អ៊ីប្រ៉ហ៊ីមដែរ។ពិតណាស់ទ្រង់គឺជាអ្នកដែលគួរទទួលការសរសើរ និងឧត្តុង្គឧត្តម។»
ហើយណាពីه ក៏បានសុំឱ្យអូម៉ាត់របស់លោកសុំអាល់វ៉ាស៊ីឡះពីអល់ឡោះសម្រាប់លោក ដែលជាឋានៈមួយក្នុងស្ថានសួគ៌ដែលសមនឹងខ្ញុំបម្រើម្នាក់របស់អល់ឡោះ ហើយណាពីه សង្ឃឹមថាលោកនឹងក្លាយជាខ្ញុំបម្រើនោះ។
អាប់ឌុលឡោះ អ៊ិបនូ អាមរ៍ ¶ បានរាយការណ៍ថា លោកបានឮណាពីه មានប្រសាសន៍ថា៖
> إِذَا سَمِعْتُمُ الْمُؤَذِّنَ فَقُولُوا مِثْلَ مَا يَقُولُ، ثُمَّ صَلُّوا عَلَيَّ، فَإِنَّهُ مَنْ صَلَّى عَلَيَّ صَلاَةً صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ بِهَا عَشْرًا، ثُمَّ سَلُوا اللَّهَ لِيَ الْوَسِيلَةَ، فَإِنَّهَا مَنْزِلَةٌ فِي الْجَنَّةِ لاَ تَنْبَغِي إِلاَّ لِعَبْدٍ مِنْ عِبَادِ اللَّهِ، وَأَرْجُو أَنْ أَكُونَ أَنَا هُوَ، فَمَنْ سَأَلَ لِيَ الْوَسِيلَةَ حَلَّتْ عَلَيْهِ الشَّفَاعَةُ < [رواه مسلم]
"នៅពេលអ្នករាល់គ្នាឮអ្នកអាហ្សាន(អ្នកប្រកាសហៅមកសឡាត) ចូរពោលតាមអ្វីដែលគាត់ពោល បន្ទាប់មកចូរពោលសឡាវ៉ាតលើខ្ញុំ។ ពិតណាស់អ្នកណាដែលសឡាវ៉ាតលើខ្ញុំម្តង អល់ឡោះនឹងប្រទានពរជ័យលើគាត់ដប់ដង។ បន្ទាប់មកចូរសុំអាល់វ៉ាស៊ីឡះ(ឋានៈខ្ពស់ក្នុងឋានសួគ៌) ពីអល់ឡោះសម្រាប់ខ្ញុំ។ ពិតណាស់វាជាឋានៈមួយក្នុងឋានសួគ៌ដែលសមនឹងខ្ញុំបម្រើម្នាក់របស់អល់ឡោះ ហើយខ្ញុំសង្ឃឹមថាខ្ញុំនឹងក្លាយជាខ្ញុំបម្រើនោះ។ ដូច្នេះ អ្នកណាដែលសុំវ៉ាស៊ីឡះ សម្រាប់ខ្ញុំ នោះគាត់នឹងទទួលបានការអន្តរាគមន៍ (សាហ្វាអះ) »"។
ខ្ញុំបម្រើរបស់អល់ឡោះទាំងឡាយ
ហេតុផលទីបី ដែលបង្ហាញថាការសុំទូអាពីអ្នកស្លាប់គឺមិនត្រឹមត្រូវ គឺថាបណ្តាសាហាបះ ╚ បានមានការខ្វែងគំនិតគ្នាលើបញ្ហាជាច្រើនបន្ទាប់ពីមរណភាពរបស់ណាពីه ដូចជាការបញ្ជូនកងទ័ពរបស់អូសាម៉ះ និងការប្រយុទ្ធប្រឆាំងនឹងអ្នកដែលបដិសេធមិនបង់ហ្សាកាត។ លើសពីនេះទៅទៀត ពួកគេក៏បានខ្វែងគំនិតគ្នាអំពីកន្លែងកប់សពរបស់លោក ه ប៉ុន្តែពួកគេមិនបានទៅកាន់ផ្នូររបស់លោកដើម្បីសុំឱ្យលោកធ្វើទូអាដោះស្រាយបញ្ហារបស់ពួកគេទេ។ បន្ទាប់មក ក្រោយពីមរណភាពរបស់លោកជាច្រើនឆ្នាំ សាហាបះបានជួបប្រទះនឹងគ្រោះរាំងស្ងួតនិងការខ្វះខាតយ៉ាងខ្លាំង ដូចដែលបានកើតឡើងនៅក្នុងឆ្នាំនៃផេះ (عام الرمادة)។ ប៉ុន្តែគ្មានសាហាបះណាម្នាក់បានទៅកាន់ផ្នូររបស់ណាពីه ដើម្បីសុំឱ្យលោកធ្វើទូអាទៅកាន់អល់ឡោះឱ្យបញ្ចុះទឹកភ្លៀងមកលើពួកគេ ដូចដែលពួកគេធ្លាប់ធ្វើនៅពេលលោកនៅរស់នោះទេ។ ប្រសិនបើមានការធ្វើបែបនោះ វាប្រាកដជាត្រូវបានកត់ត្រាទុកក្នុងគម្ពីរនានា ហើយប្រាកដជាត្រូវបានបញ្ជូនមកដល់យើង ព្រោះនេះជារឿងមួយដែលមនុស្សចង់បញ្ជូនបន្ត។ ដូច្នេះ នៅពេលដែលរឿងនេះមិនបានកើតឡើងនៅក្នុងសម័យពួកសាហាបះ ឬនៅក្នុងបីសតវត្សដំបូងដែលត្រូវបានគេពេញចិត្តនោះ វាត្រូវបានគេដឹងថាវាគឺជាប៊ីដអះ (ការបង្កើតថ្មី) ដែលត្រូវបានបង្កើតឡើង។ ហើយអ្វីដែលជាប៊ីដអះ ត្រូវតែប្រុងប្រយ័ត្ន។
អ៊ីបនូ តៃមីយ្យ៉ះ ♫ បានមានប្រសាសន៍ថា៖ "ចំពោះការសុំទូអាពីអ្នកស្លាប់ វាមិនមែនជាច្បាប់សាសនាទេ មិនថាជាការវ៉ាជិប ឬមូសតាហាប់ ឬមូបះក៏ដោយ។ គ្មានសាហាបះ ឬតាប៊ីអ៊ីនណាម្នាក់បានធ្វើរឿងនេះទេ ហើយគ្មានអ្នកមុនៗណាម្នាក់នៃអូម៉ាត់នេះបានចាត់ទុកវាជាការល្អដែរ ព្រោះវាមានការអាក្រក់ដ៏ច្រើន ហើយគ្មានផលប្រយោជន៍អ្វីទេ។ ច្បាប់សាសនាបញ្ជាតែរឿងដែលមានផលប្រយោជន៍ច្រើន ឬសុទ្ធសាធប៉ុណ្ណោះ តែរឿងនេះគ្មានផលប្រយោជន៍ច្រើនទេ។ ផ្ទុយទៅវិញ វាអាចជាការអាក្រក់ដ៏សុទ្ធសាធ ឬការអាក្រក់ដ៏ច្រើន ដែលទាំងពីរនេះមិនមែនជាច្បាប់សាសនាទេ"។
បងប្អូនមូស្លីមទាំងអស់គ្នា!
ហេតុផលទីបួនដែលបង្ហាញថាការសុំទូអាពីអ្នកស្លាប់គឺមិនត្រឹមត្រូវ គឺថាការសុំទូអាពីអ្នកស្លាប់គឺជាមធ្យោបាយដ៏ខ្លាំងមួយដែលនាំទៅរកការសុំពីអ្នកស្លាប់ដោយផ្ទាល់ ដែលនេះជាស្សីរីកធំដែលធ្វើឱ្យស្ថិតនៅក្នុងនរកជាអមតៈ។ មួយក្នុងចំណោមច្បាប់សាសនាអ៊ីស្លាមគឺថា អ្វីដែលនាំទៅរកការហារ៉ាមគឺត្រូវបានហារ៉ាម។ សេចក្តីពន្យល់គឺថា អ្នកដែលសុំទូអាពីអ្នកស្លាប់ ចិត្តរបស់គាត់នឹងជាប់ជំពាក់នឹងអ្នកស្លាប់នោះ បន្ទាប់មកគាត់នឹងទៅកាន់កន្លែងផ្នូររបស់អ្នកស្លាប់ដើម្បីសុំទូអាពីគាត់ ដូចដែលបានកើតឡើងចំពោះពួកមុស្ហរីគីន និងអ្នកដែលដើរតាមពួកគេពីបណ្តាអះលុលកីតាប និងពួកប៊ីដអះនៃមូស្លីមដែលស្ហៃតនបានដឹកនាំពួកគេពីការសុំឲ្យអ្នកស្លាប់ជួយទូអាឲ្យគេ ឈានទៅរកការសុំពីអ្នកស្លាប់ដោយផ្ទាល់តែម្ដង។
ហេតុផលទីប្រាំ ដែលបង្ហាញថាការសុំទូអាពីអ្នកស្លាប់គឺមិនត្រឹមត្រូវ គឺថាបញ្ញាបង្ហាញនូវអ្វីដែលសាសនាបានបង្ហាញ។ អ្វីដែលអល់ឡោះបានប្រទានឱ្យមនុស្សនូវការស្តាប់ឮ និងការយល់ដឹង គឺវាត្រូវបានបាត់បង់នៅពេលស្លាប់។ ជាងនេះទៅទៀត រាងកាយទាំងមូលរបស់អ្នកស្លាប់នឹងរលួយ ហើយដីនឹងស៊ីវារួមទាំងឧបករណ៍វិញ្ញាណទាំងអស់ ហើយគ្មានអ្វីនៅសល់ក្រៅពីឆ្អឹងចុងឆ្អឹងកន្ទុយ (ដែលជាឆ្អឹងចុងក្រោយនៅក្នុងខ្នងរបស់មនុស្ស) ដូចដែលបានមកក្នុងហាឌីសហ៊ីហ។
បងប្អូនអ្នកមានជំនឿទាំងឡាយ!
ហេតុផលទីប្រាំមួយ ដែលបង្ហាញថាការសុំទូអាពីអ្នកស្លាប់គឺមិនត្រឹមត្រូវ គឺថាការនិយាយថាអ្នកស្លាប់អាចស្តាប់ឮពាក្យសម្តីរបស់អ្នកដែលនិយាយជាមួយគាត់ គឺជារឿងមិនត្រឹមត្រូវតាមបញ្ញា។ តើធ្វើដូចម្តេចអ្នកស្លាប់អាចស្តាប់ឮពាក្យសម្តីរបស់អ្នករស់បាន នៅពេលដែលមានរបាំងដ៏ក្រាស់នៃដី និងភក់នៅចន្លោះពួកគេ?
بَارَكَ اللهُ لِي وَلَكُمْ فِي القُرْآنِ العَظِيمِ، وَنَفَعَنِي وَإِيَّاكُمْ بِمَا فِيهِ مِنَ الآيَاتِ وَالذِّكْرِ الحَكِيمِ، أَقُولُ قَوْلِي هَذَا، وَأَسْتَغْفِرُ اللهَ لِي وَلَكُمْ فَاسْتَغْفِرُوهُ، إِنَّهُ هُوَ الغَفُورُ الرَّحِيمُ.
الخطبة الثانية
الْحَمْدُ لِلَّهِ وَحْدَهُ، وَالصَّلَاةُ وَالسَّلَامُ عَلَى مَنْ لَا نَبِيَّ بَعْدَهُ، أَمَّا بَعْدُ،
ខ្ញុំបម្រើរបស់អល់ឡោះទាំងឡាយ ចូរកោតខ្លាចអល់ឡោះ និងដឹងថាមានចម្ងល់មួយចំនួនទាក់ទងនឹងបញ្ហានៃការស្តាប់ឮរបស់អ្នកស្លាប់នូវពាក្យសម្តីរបស់អ្នករស់ ដែលប្រហែលជាអ្នកខ្លះយកមកធ្វើជាភស្តុតាងសម្រាប់ការសុំឱ្យអ្នកស្លាប់ធ្វើទូអាទៅកាន់អល់ឡោះ។ រួមមានពាក្យរបស់ណាពីﷺ៖
> إِنَّ الْعَبْدَ إِذَا وُضِعَ فِي قَبْرِهِ وَتَوَلَّى عَنْهُ أَصْحَابُهُ، وَإِنَّهُ لَيَسْمَعُ قَرْعَ نِعَالِهِمْ، أَتَاهُ مَلَكَانِ.. <
«ពិតប្រាកដណាស់ ពេលដែលខ្ញុំបម្រើ(មនុស្ស) ត្រូវបានគេដាក់នៅក្នុងផ្នូររបស់គាត់ ហើយមិត្តភក្តិរបស់គាត់បានដើរចេញទៅ គាត់ពិតជាអាចស្តាប់ឮសំឡេងជាន់ស្បែកជើង របស់ពួកគេ(ដែលកំពុងដើរចេញ) ។ (នៅពេលនោះ)ទេវតាពីរអង្គនឹងមកដល់គាត់...»
ពួកគេសួរថា៖ តើហាឌីសនេះមិនបញ្ជាក់ថាអ្នកស្លាប់អាចស្តាប់ឮពាក្យសម្តីរបស់អ្នករស់ជានិច្ចទេឬ?
ចម្លើយគឺ៖ ការស្តាប់ឮរបស់អ្នកស្លាប់នូវសំឡេងស្បែកជើងរបស់អ្នកដែលដើរតាមសពគាត់មិនមែនជាការទូទៅទេ ប៉ុន្តែវាជាករណីពិសេសសម្រាប់ពេលវេលាជាក់លាក់មួយដូចដែលបានមកក្នុងហាឌីស គឺនៅពេលដាក់អ្នកស្លាប់ក្នុងផ្នូរ និងនៅពេលម៉ាឡាអ៊ីកះមករកគាត់។ បន្ទាប់មកការស្តាប់ឮរបស់គាត់នឹងឈប់ ហើយមិនបន្តទៀតទេ។ ដូច្នេះ មិនមានការទូទៅក្នុងអត្ថបទនេះទេ ហើយមិនត្រូវយកអត្ថបទនេះទៅបកស្រាយលើសពីអ្វីដែលវាអាចមានទេ។
ខ្ញុំបម្រើរបស់អល់ឡោះទាំងឡាយ ក្នុងចំណោមភស្តុតាងដែលអ្នកនិយាយថាអ្នកស្លាប់អាចស្តាប់ឮពាក្យសម្តីរបស់អ្នករស់ គឺមានទូអាដែលណាពីه បានបង្រៀនអូម៉ាត់របស់លោកនៅពេលទៅទស្សនាទីបញ្ចុះសពឱ្យពោលថា៖
> السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ أَهْلَ الدِّيَارِ مِنَ الْمُسْلِمِينَ وَالْمُؤْمِنِينَ، وَإِنَّا إِنْ شَاءَ اللَّهُ بِكُمْ لاَحِقُونَ، يَرْحَمُ اللَّهُ الْمُسْتَقْدِمِينَ مِنَّا وَالْمُسْتَأْخِرِينَ، نَسْأَلُ اللَّهَ لَنَا وَلَكُمُ الْعَافِيَةَ <
«សេចក្ដីសុខសាន្តចំពោះបងប្អូន ឱអ្នករស់នៅក្នុងលំនៅឋាន(ផ្នូរ) ពីក្នុងចំណោមពួកមុស្លីម និងពួកអ្នកមានជំនឿ។ ហើយពិតប្រាកដណាស់ ពួកយើងនឹងទៅតាម(ទៅជួប) ជាមួយអ្នករាល់គ្នាវិញ ប្រសិនបើអល់ឡោះសព្វព្រះហឫទ័យ។ សូមអល់ឡោះមេត្តាប្រណីដល់ពួកអ្នកដែលបានទៅមុនយើង និងពួកអ្នកដែលនៅសល់(ទៅក្រោយយើង)។ ពួកយើងសូមអល់ឡោះនូវសុខភាពល្អ និងសុវត្ថិភាព សម្រាប់ពួកយើង និងសម្រាប់បងប្អូន។»
ពួកគេនិយាយថា៖ ក្នុងការនិយាយរបស់រ៉សូល ه ទៅកាន់អ្នកស្លាប់ដោយប្រើពាក្យនិយាយផ្ទាល់(អាឡៃគុម) ជាភស្តុតាងបញ្ជាក់ថាពួកគេស្តាប់ឮ។ បើមិនអញ្ចឹងទេ តើអ្វីជាគោលបំណងនៃការនិយាយទៅកាន់ពួកគេដោយប្រើពាក្យនិយាយផ្ទាល់?
ចម្លើយចំពោះចម្ងល់នេះគឺថា ការនិយាយដោយប្រើពាក្យនិយាយផ្ទាល់មិនចាំបាច់មានន័យថាអ្នកដែលត្រូវគេនិយាយជាមួយស្តាប់ឮទេ។ វាគ្រាន់តែជាការរំលឹកអ្នកដែលនៅជុំវិញអំពីអត្ថប្រយោជន៍មួយ គឺការនឹកឃើញរឿងនោះក្នុងចិត្ត មិនមែនមានគោលបំណងឱ្យស្តាប់ឮទេ។ ណាពីه ធ្លាប់ពោលនៅពេលឃើញខែថ្មីថា៖
> اللَّهُمَّ أَهِلَّهُ عَلَيْنَا بِالْيُمْنِ وَالإِيمَانِ، وَالسَّلاَمَةِ وَالإِسْلاَمِ، رَبُّنَا وَرَبُّكَ اللَّهُ <
«ឱអល់ឡោះ! សូមទ្រង់ឱ្យខែថ្មីនេះមកលើយើងជាមួយនឹងសិរីមង្គល និងជំនឿ និងសុវត្ថិភាព និងអ៊ីស្លាម។ ព្រះជាម្ចាស់របស់យើង និងព្រះជាម្ចាស់របស់អ្នក(ខែ) គឺអល់ឡោះ» (ទោះបីជាខែមិនអាចស្តាប់ឮក៏ដោយ)។
លើសពីនេះទៅទៀត ណាពីه បាននិយាយទៅកាន់ម៉ាក្កះថា៖
> وَاللَّهِ إِنَّكِ لَخَيْرُ أَرْضِ اللَّهِ، وَأَحَبُّ أَرْضِ اللَّهِ إِلَى اللَّهِ، وَلَوْلاَ أَنِّي أُخْرِجْتُ مِنْكِ مَا خَرَجْتُ <
«ស្បថនឹងអល់ឡោះ! ពិតណាស់អ្នក(ទីក្រុងម៉ាក្កះ) គឺជាទឹកដីដ៏ល្អបំផុតរបស់អល់ឡោះ និងជាទឹកដីដែលអល់ឡោះស្រឡាញ់បំផុត។ ប្រសិនបើខ្ញុំមិនត្រូវបានគេបណ្តេញចេញពីអ្នកទេ ខ្ញុំប្រាកដជាមិនចេញទៅណាឡើយ។»
ដូចគ្នាដែរ នៅពេលដែលកូនប្រុសរបស់ណាពីه គឺអ៊ីប្រ៉ហ៊ីម បានទទួលមរណភាព លោកបានពោលថា៖
> إِنَّ الْعَيْنَ تَدْمَعُ، وَالْقَلْبَ يَحْزَنُ، وَلاَ نَقُولُ إِلاَّ مَا يَرْضَى رَبُّنَا، وَإِنَّا بِفِرَاقِكَ يَا إِبْرَاهِيمُ لَمَحْزُونُونَ <
«ពិតប្រាកដណាស់ ភ្នែកស្រក់ទឹកភ្នែក ហើយបេះដូងពិតជាសោកសៅមែន ប៉ុន្តែពួកយើងមិននិយាយអ្វីឡើយ លើកលែងតែអ្វីដែលម្ចាស់របស់យើង(អល់ឡោះ)សព្វព្រះហឫទ័យ។ ហើយពិតប្រាកដណាស់ ចំពោះការបែកបាក់ពីអ្នក ឱ អ៊ីព្រហ៊ីម! ពួកយើងពិតជាសោកសៅមែន»
នៅក្នុងសៀវភៅសហីហទាំងពីរបានកត់ត្រាថា អ៊ូម៉ារ អ៊ិបនុល ខត្តាប បាននិយាយទៅកាន់ដុំថ្មខ្មៅ (ហាចារុល អាស្វាដ) ទោះបីជាដុំថ្មមិនអាចស្តាប់ឮក៏ដោយ។ លោកបាននិយាយថា៖ "ខ្ញុំស្បថនឹងអល់ឡោះថា ខ្ញុំដឹងថាអ្នកគ្រាន់តែជាដុំថ្ម មិនអាចផ្តល់ប្រយោជន៍ឬបង្កគ្រោះថ្នាក់ទេ។ ប្រសិនបើខ្ញុំមិនបានឃើញណាពី ه ថើបអ្នក ខ្ញុំក៏នឹងមិនថើបអ្នកដែរ។"
អ៊ីម៉ាំអាស់-សិនឌី ♫ បានពន្យល់អំពីហាឌីសនេះថា៖ "ទោះបីជាការនិយាយទៅកាន់ដុំថ្មក៏ដោយ គោលបំណងគឺដើម្បីឱ្យអ្នកដែលនៅទីនោះស្តាប់ឮ និងដឹងថា គោលបំណងគឺការធ្វើតាម មិនមែនការគោរពសក្ការៈដុំថ្មឡើយ។"
ដូច្នេះ បើយើងទទួលស្គាល់ថាការនិយាយទៅកាន់វត្ថុគ្មានជីវិតមិនចាំបាច់មានន័យថាវាអាចស្តាប់ឮ នោះការនិយាយទៅកាន់អ្នកស្លាប់នៅពេលចូលទៅកាន់កួបូរ ក៏មិនចាំបាច់មានន័យថាពួកគេអាចស្តាប់ឮដែរ។ ផ្ទុយទៅវិញ វាគ្រាន់តែជាទង្វើអ៊ីបាដះ (ការគោរពសក្ការៈ) ដែលមានគោលបំណងឱ្យអ្នកដែលបួងសួងមានអារម្មណ៍ជ្រាលជ្រៅក្នុងការបួងសួង។ អល់ឡោះគឺជាអ្នកដែលដឹងច្បាស់បំផុត។
ثُمَّ اعْلَمُوا رَحِمَكُمُ اللهُ أَنَّ اللهَ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى أَمَرَكُمْ بِأَمْرٍ عَظِيمٍ فَقَالَ:
ﵟإِنَّ ٱللَّهَ وَمَلَٰٓئِكَتَهُۥ يُصَلُّونَ عَلَى ٱلنَّبِيِّۚ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ صَلُّواْ عَلَيۡهِ وَسَلِّمُواْ تَسۡلِيمًا ٥٦ﵞ
اللَّهُمَّ صَلِّ وَسَلِّمْ عَلَى عَبْدِكَ وَرَسُولِكَ مُحَمَّدٍ، وَارْضَ عَنْ أَصْحَابِهِ الْخُلَفَاءِ، وَارْضَ عَنِ التَّابِعِينَ وَمَنْ تَبِعَهُمْ بِإِحْسَانٍ إِلَى يَوْمِ الدِّينِ.
اللَّهُمَّ أَعِزَّ الْإِسْلَامَ وَالْمُسْلِمِينَ، وَأَذِلَّ الشِّرْكَ وَالْمُشْرِكِينَ، وَدَمِّرْ أَعْدَاءَكَ أَعْدَاءَ الدِّينِ، وَانْصُرْ عِبَادَكَ الْمُوَحِّدِينَ.
اللَّهُمَّ آمِنَّا فِي أَوْطَانِنَا، وَأَصْلِحْ أَئِمَّتَنَا وَوُلَاةَ أُمُورِنَا، وَاجْعَلْهُمْ هُدَاةً مُهْتَدِينَ.
اللَّهُمَّ وَفِّقْ جَمِيعَ وُلاةِ الْمُسْلِمِينَ لِتَحْكِيمِ كِتَابِكَ، وَإِعْزَازِ دِينِكَ، وَاجْعَلْهُمْ رَحْمَةً عَلَى رَعَايَاهُمْ.
اللَّهُمَّ ادْفَعْ عَنَّا الْغَلاءَ وَالْوَبَاءَ وَالرِّبَا وَالزِّنَا، وَالزَّلَازِلَ وَالْمِحَنَ وَسُوءَ الْفِتَنِ، مَا ظَهَرَ مِنْهَا وَمَا بَطَنَ، عَنْ بَلَدِنَا هَذَا خَاصَّةً، وَعَنْ سَائِرِ بِلادِ الْمُسْلِمِينَ عَامَّةً، يَا رَبَّ الْعَالَمِينَ.
رَبَّنَا آتِنَا فِي الدُّنْيَا حَسَنَةً، وَفِي الْآخِرَةِ حَسَنَةً، وَقِنَا عَذَابَ النَّارِ.
سُبْحَانَ رَبِّنَا رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ، وَسَلامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ، وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ.
****