Articles

 





𝐓𝐰𝐨 𝐩𝐞𝐨𝐩𝐥𝐞 𝐫𝐞𝐚𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐚𝐦𝐞 𝐭𝐞𝐱𝐭, 𝐨𝐫 𝐥𝐨𝐨𝐤𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐚𝐦𝐞 𝐨𝐛𝐣𝐞𝐜𝐭, 𝐜𝐚𝐧 𝐨𝐟𝐭𝐞𝐧 𝐜𝐨𝐦𝐞 𝐭𝐨 𝐝𝐢𝐟𝐟𝐞𝐫𝐞𝐧𝐭 𝐜𝐨𝐧𝐜𝐥𝐮𝐬𝐢𝐨𝐧𝐬. 𝐒𝐨𝐦𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐝𝐢𝐟𝐟𝐞𝐫𝐞𝐧𝐜𝐞𝐬 𝐚𝐫𝐞 𝐥𝐞𝐠𝐢𝐭𝐢𝐦𝐚𝐭𝐞 𝐰𝐡𝐢𝐥𝐞 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫𝐬 𝐚𝐫𝐞 𝐧𝐨𝐭. 𝐀𝐟𝐭𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐏𝐫𝐨𝐩𝐡𝐞𝐭’𝐬 𝐝𝐞𝐚𝐭𝐡, 𝐌𝐮𝐬𝐥𝐢𝐦 𝐬𝐜𝐡𝐨𝐥𝐚𝐫𝐬 𝐢𝐦𝐦𝐞𝐝𝐢𝐚𝐭𝐞𝐥𝐲 𝐫𝐞𝐜𝐨𝐠𝐧𝐢𝐳𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐧𝐞𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐞𝐬𝐭𝐚𝐛𝐥𝐢𝐬𝐡 𝐫𝐮𝐥𝐞𝐬 𝐟𝐨𝐫 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫’𝐚̄𝐧 𝐢𝐧 𝐨𝐫𝐝𝐞𝐫 𝐭𝐨 𝐩𝐫𝐞𝐬𝐞𝐫𝐯𝐞 𝐢𝐭𝐬 𝐦𝐞𝐚𝐧𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐧𝐝 𝐩𝐫𝐨𝐭𝐞𝐜𝐭 𝐢𝐭 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠 𝐦𝐢𝐬𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐞𝐝.





𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐚𝐥𝐥𝐨𝐰𝐞𝐝 𝐫𝐨𝐨𝐦 𝐟𝐨𝐫 𝐝𝐢𝐟𝐟𝐞𝐫𝐞𝐧𝐭 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬, 𝐛𝐮𝐭 𝐢𝐭 𝐚𝐥𝐬𝐨 𝐞𝐬𝐭𝐚𝐛𝐥𝐢𝐬𝐡𝐞𝐝 𝐛𝐨𝐮𝐧𝐝𝐚𝐫𝐢𝐞𝐬 𝐟𝐨𝐫 𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐢𝐝𝐞𝐫𝐞𝐝 𝐨𝐮𝐭𝐬𝐢𝐝𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐨𝐥𝐝 𝐨𝐟 𝐥𝐞𝐠𝐢𝐭𝐢𝐦𝐚𝐭𝐞 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧. 𝐁𝐞𝐥𝐨𝐰 𝐚𝐫𝐞 𝐠𝐞𝐧𝐞𝐫𝐚𝐥 𝐜𝐫𝐢𝐭𝐞𝐫𝐢𝐚 𝐌𝐮𝐬𝐥𝐢𝐦 𝐬𝐜𝐡𝐨𝐥𝐚𝐫𝐬 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐬𝐞𝐭 𝐭𝐨 𝐩𝐫𝐨𝐩𝐞𝐫𝐥𝐲 𝐮𝐧𝐝𝐞𝐫𝐬𝐭𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫’𝐚̄𝐧:





𝐓𝐡𝐞 𝐂𝐨𝐧𝐭𝐞𝐱𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫’𝐚̄𝐧








𝐄𝐚𝐜𝐡 𝐯𝐞𝐫𝐬𝐞 𝐦𝐮𝐬𝐭 𝐛𝐞 𝐮𝐧𝐝𝐞𝐫𝐬𝐭𝐨𝐨𝐝 𝐢𝐧 𝐥𝐢𝐠𝐡𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫’𝐚̄𝐧 𝐢𝐭𝐬𝐞𝐥𝐟. 𝐈𝐟 𝐚 𝐯𝐞𝐫𝐬𝐞 𝐢𝐬 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐚 𝐩𝐚𝐫𝐭𝐢𝐜𝐮𝐥𝐚𝐫 𝐰𝐚𝐲, 𝐢𝐭 𝐬𝐡𝐨𝐮𝐥𝐝 𝐛𝐞 𝐢𝐧 𝐜𝐨𝐧𝐟𝐨𝐫𝐦𝐢𝐭𝐲 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐚𝐟𝐟𝐢𝐫𝐦𝐚𝐭𝐢𝐯𝐞 𝐞𝐯𝐢𝐝𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐩𝐫𝐨𝐯𝐢𝐝𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐯𝐞𝐫𝐬𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐇𝐨𝐥𝐲 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧. 𝐈𝐟 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐞𝐯𝐢𝐝𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐢𝐬 𝐚𝐛𝐬𝐞𝐧𝐭 𝐨𝐫 𝐢𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐜𝐥𝐞𝐚𝐫𝐥𝐲 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐫𝐚𝐝𝐢𝐜𝐭𝐬 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐐𝐮𝐫’𝐚̄𝐧𝐢𝐜 𝐯𝐞𝐫𝐬𝐞𝐬, 𝐭𝐡𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐮𝐧𝐝𝐞𝐫𝐬𝐭𝐚𝐧𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐯𝐞𝐫𝐬𝐞 𝐢𝐬 𝐢𝐧𝐜𝐨𝐫𝐫𝐞𝐜𝐭 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐢𝐭 𝐢𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐩𝐨𝐬𝐬𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐟𝐨𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫’𝐚̄𝐧 𝐭𝐨 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐫𝐚𝐝𝐢𝐜𝐭 𝐢𝐭𝐬𝐞𝐥𝐟.





𝐅𝐨𝐫 𝐢𝐧𝐬𝐭𝐚𝐧𝐜𝐞, 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐢𝐬 𝐚 𝐯𝐞𝐫𝐬𝐞 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫’𝐚̄𝐧 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐬𝐚𝐲𝐬: 𝐖𝐨𝐞 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐨𝐬𝐞 𝐰𝐡𝐨 𝐩𝐫𝐚𝐲 (𝐐𝐮𝐫’𝐚̄𝐧 𝟏𝟎𝟕:𝟒). 𝐁𝐲 𝐢𝐭𝐬𝐞𝐥𝐟, 𝐨𝐧𝐞 𝐦𝐢𝐠𝐡𝐭 𝐭𝐡𝐢𝐧𝐤 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐆𝐨𝐝 𝐢𝐬 𝐜𝐫𝐢𝐭𝐢𝐜𝐢𝐳𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐨𝐬𝐞 𝐰𝐡𝐨 𝐩𝐫𝐚𝐲. 𝐇𝐨𝐰𝐞𝐯𝐞𝐫, 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐞𝐱𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐯𝐞𝐫𝐬𝐞 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐭 𝐢𝐬 𝐜𝐫𝐢𝐭𝐢𝐜𝐢𝐳𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐨𝐬𝐞 𝐰𝐡𝐨 𝐩𝐫𝐚𝐲 𝐚𝐫𝐞 𝐡𝐞𝐞𝐝𝐥𝐞𝐬𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐥𝐚𝐳𝐲 𝐜𝐨𝐧𝐜𝐞𝐫𝐧𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐩𝐫𝐚𝐲𝐞𝐫. 𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐢𝐬 𝐢𝐧𝐝𝐢𝐜𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐨𝐥𝐥𝐨𝐰𝐢𝐧𝐠 𝐯𝐞𝐫𝐬𝐞: 𝐓𝐡𝐨𝐬𝐞 𝐰𝐡𝐨 𝐚𝐫𝐞 𝐡𝐞𝐞𝐝𝐥𝐞𝐬𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐩𝐫𝐚𝐲𝐞𝐫 (𝐐𝐮𝐫’𝐚̄𝐧 𝟏𝟎𝟕:𝟓).





𝐓𝐡𝐞 𝐈𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐏𝐫𝐨𝐩𝐡𝐞𝐭








𝐓𝐡𝐞 𝐥𝐢𝐟𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐏𝐫𝐨𝐩𝐡𝐞𝐭 𝐌𝐮𝐡𝐚𝐦𝐦𝐚𝐝 𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞 𝐛𝐞 𝐮𝐩𝐨𝐧 𝐡𝐢𝐦 𝐢𝐬 𝐮𝐧𝐝𝐞𝐫𝐬𝐭𝐨𝐨𝐝 𝐭𝐨 𝐛𝐞 𝐚 𝐥𝐢𝐯𝐢𝐧𝐠 𝐞𝐱𝐚𝐦𝐩𝐥𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫’𝐚̄𝐧. 𝐀𝐥𝐥 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐌𝐮𝐬𝐥𝐢𝐦𝐬 𝐚𝐫𝐞 𝐟𝐚𝐥𝐥𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫’𝐚̄𝐧. 𝐇𝐨𝐰𝐞𝐯𝐞𝐫, 𝐢𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐏𝐫𝐨𝐩𝐡𝐞𝐭 𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞 𝐛𝐞 𝐮𝐩𝐨𝐧 𝐡𝐢𝐦 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐞𝐝 𝐚 𝐯𝐞𝐫𝐬𝐞 𝐢𝐧 𝐚 𝐩𝐚𝐫𝐭𝐢𝐜𝐮𝐥𝐚𝐫 𝐦𝐚𝐧𝐧𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐛𝐬𝐨𝐥𝐮𝐭𝐞 𝐦𝐞𝐚𝐧𝐢𝐧𝐠 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐯𝐞𝐫𝐬𝐞.





𝐅𝐮𝐫𝐭𝐡𝐞𝐫𝐦𝐨𝐫𝐞, 𝐭𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫’𝐚̄𝐧 𝐦𝐮𝐬𝐭 𝐛𝐞 𝐮𝐧𝐝𝐞𝐫𝐬𝐭𝐨𝐨𝐝 𝐢𝐧 𝐥𝐢𝐠𝐡𝐭 𝐨𝐟 𝐡𝐢𝐬 𝐚𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬. 𝐈𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐚 𝐐𝐮𝐫’𝐚̄𝐧𝐢𝐜 𝐯𝐞𝐫𝐬𝐞 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐫𝐚𝐝𝐢𝐜𝐭𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐏𝐫𝐨𝐩𝐡𝐞𝐭’𝐬 𝐥𝐢𝐟𝐞, 𝐭𝐡𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐢𝐬 𝐢𝐧𝐜𝐨𝐫𝐫𝐞𝐜𝐭, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐯𝐞𝐫𝐬𝐞 𝐡𝐚𝐬 𝐚 𝐦𝐨𝐫𝐞 𝐬𝐩𝐞𝐜𝐢𝐟𝐢𝐜 𝐦𝐞𝐚𝐧𝐢𝐧𝐠. 𝐀 𝐩𝐨𝐩𝐮𝐥𝐚𝐫 𝐞𝐱𝐚𝐦𝐩𝐥𝐞 𝐢𝐬 𝐚 𝐯𝐞𝐫𝐬𝐞 𝐮𝐬𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐦𝐚𝐧𝐲 𝐈𝐬𝐥𝐚𝐦𝐨𝐩𝐡𝐨𝐛𝐞𝐬 𝐭𝐨 𝐜𝐥𝐚𝐢𝐦 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫’𝐚̄𝐧 𝐭𝐞𝐥𝐥𝐬 𝐌𝐮𝐬𝐥𝐢𝐦𝐬 𝐭𝐨 𝐤𝐢𝐥𝐥 𝐚𝐥𝐥 𝐧𝐨𝐧-𝐌𝐮𝐬𝐥𝐢𝐦𝐬:





𝐀𝐧𝐝 𝐰𝐡𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐚𝐜𝐫𝐞𝐝 𝐦𝐨𝐧𝐭𝐡𝐬 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐩𝐚𝐬𝐬𝐞𝐝, 𝐭𝐡𝐞𝐧 𝐤𝐢𝐥𝐥 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐨𝐥𝐲𝐭𝐡𝐞𝐢𝐬𝐭𝐬 𝐰𝐡𝐞𝐫𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐲𝐨𝐮 𝐟𝐢𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐦 (𝐐𝐮𝐫’𝐚̄𝐧 𝟗:𝟓). 𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐯𝐞𝐫𝐬𝐞 𝐜𝐚𝐧𝐧𝐨𝐭 𝐦𝐞𝐚𝐧 𝐭𝐨 𝐤𝐢𝐥𝐥 𝐚𝐥𝐥 𝐧𝐨𝐧-𝐌𝐮𝐬𝐥𝐢𝐦𝐬 𝐟𝐨𝐫 𝐬𝐞𝐯𝐞𝐫𝐚𝐥 𝐫𝐞𝐚𝐬𝐨𝐧𝐬. 𝐅𝐢𝐫𝐬𝐭, 𝐭𝐡𝐞 𝐯𝐞𝐫𝐬𝐞 𝐝𝐨𝐞𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐬𝐭𝐚𝐭𝐞 𝐭𝐨 𝐤𝐢𝐥𝐥 𝐚𝐥𝐥 𝐧𝐨𝐧-𝐌𝐮𝐬𝐥𝐢𝐦𝐬. 𝐈𝐭 𝐢𝐬 𝐫𝐞𝐟𝐞𝐫𝐫𝐢𝐧𝐠 𝐬𝐩𝐞𝐜𝐢𝐟𝐢𝐜𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐨𝐥𝐲𝐭𝐡𝐞𝐢𝐬𝐭𝐬.





𝐖𝐡𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫’𝐚̄𝐧 𝐮𝐬𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐞𝐫𝐦 𝐩𝐨𝐥𝐲𝐭𝐡𝐞𝐢𝐬𝐭𝐬 𝐢𝐭 𝐢𝐬 𝐚𝐥𝐦𝐨𝐬𝐭 𝐚𝐥𝐰𝐚𝐲𝐬 𝐫𝐞𝐟𝐞𝐫𝐫𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐢𝐝𝐨𝐥 𝐰𝐨𝐫𝐬𝐡𝐢𝐩𝐩𝐞𝐫𝐬 𝐨𝐟 𝐌𝐞𝐜𝐜𝐚 𝐰𝐡𝐨 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐚𝐭𝐭𝐚𝐜𝐤𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐌𝐮𝐬𝐥𝐢𝐦𝐬. 𝐖𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐭 𝐝𝐨𝐞𝐬 𝐦𝐞𝐧𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐢𝐦𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐩𝐥𝐚𝐜𝐞. 𝐈𝐧 𝐀𝐫𝐚𝐛𝐢𝐚, 𝐭𝐡𝐞 𝐀𝐫𝐚𝐛𝐬 𝐚𝐠𝐫𝐞𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐧𝐨𝐭 𝐟𝐢𝐠𝐡𝐭 𝐝𝐮𝐫𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐨𝐥𝐲 𝐦𝐨𝐧𝐭𝐡𝐬 𝐢𝐧 𝐨𝐫𝐝𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐩𝐢𝐥𝐠𝐫𝐢𝐦𝐬 𝐟𝐞𝐞𝐥 𝐬𝐚𝐟𝐞 𝐭𝐨 𝐭𝐫𝐚𝐯𝐞𝐥. 𝐓𝐡𝐞 𝐌𝐮𝐬𝐥𝐢𝐦𝐬 𝐚𝐥𝐬𝐨 𝐭𝐡𝐨𝐮𝐠𝐡𝐭 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐜𝐚𝐧𝐧𝐨𝐭 𝐟𝐢𝐠𝐡𝐭 𝐢𝐧 𝐌𝐞𝐜𝐜𝐚, 𝐚𝐧𝐝 𝐆𝐨𝐝 𝐠𝐚𝐯𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐦 𝐩𝐞𝐫𝐦𝐢𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧 𝐭𝐨 𝐝𝐨 𝐬𝐨 𝐢𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐚𝐫𝐞 𝐚𝐭𝐭𝐚𝐜𝐤𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐢𝐭𝐲.





𝐋𝐚𝐬𝐭𝐥𝐲, 𝐭𝐡𝐞 𝐏𝐫𝐨𝐩𝐡𝐞𝐭 𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞 𝐛𝐞 𝐮𝐩𝐨𝐧 𝐡𝐢𝐦 𝐝𝐢𝐝 𝐧𝐨𝐭 𝐤𝐢𝐥𝐥 𝐚𝐥𝐥 𝐧𝐨𝐧-𝐌𝐮𝐬𝐥𝐢𝐦𝐬. 𝐑𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫, 𝐡𝐞 𝐡𝐚𝐝 𝐧𝐨𝐧-𝐌𝐮𝐬𝐥𝐢𝐦 𝐫𝐞𝐥𝐚𝐭𝐢𝐯𝐞𝐬, 𝐧𝐞𝐢𝐠𝐡𝐛𝐨𝐫𝐬, 𝐟𝐫𝐢𝐞𝐧𝐝𝐬, 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐥𝐥𝐢𝐞𝐬. 𝐀𝐧𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐞𝐱𝐚𝐦𝐩𝐥𝐞 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫’𝐚̄𝐧 𝐜𝐨𝐦𝐦𝐚𝐧𝐝𝐬 𝐌𝐮𝐬𝐥𝐢𝐦𝐬 𝐭𝐨 𝐩𝐫𝐚𝐲, 𝐛𝐮𝐭 𝐢𝐭 𝐝𝐨𝐞𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐬𝐚𝐲 𝐡𝐨𝐰 𝐦𝐚𝐧𝐲 𝐭𝐢𝐦𝐞𝐬. 𝐓𝐡𝐞 𝐏𝐫𝐨𝐩𝐡𝐞𝐭 𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞 𝐛𝐞 𝐮𝐩𝐨𝐧 𝐡𝐢𝐦 𝐭𝐚𝐮𝐠𝐡𝐭 𝐌𝐮𝐬𝐥𝐢𝐦𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐫𝐚𝐲𝐞𝐫 𝐢𝐬 𝐟𝐢𝐯𝐞 𝐭𝐢𝐦𝐞𝐬 𝐚 𝐝𝐚𝐲.





𝐈𝐟 𝐬𝐨𝐦𝐞𝐨𝐧𝐞 𝐜𝐥𝐚𝐢𝐦𝐞𝐝 𝐢𝐭 𝐰𝐚𝐬 𝐦𝐨𝐫𝐞 𝐨𝐫 𝐥𝐞𝐬𝐬, 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐰𝐨𝐮𝐥𝐝 𝐛𝐞 𝐢𝐧𝐜𝐨𝐫𝐫𝐞𝐜𝐭 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐢𝐭 𝐢𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐢𝐧 𝐚𝐜𝐜𝐨𝐫𝐝𝐚𝐧𝐜𝐞 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐞𝐚𝐜𝐡𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐥𝐢𝐟𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐏𝐫𝐨𝐩𝐡𝐞𝐭 𝐌𝐮𝐡𝐚𝐦𝐦𝐚𝐝 𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞 𝐛𝐞 𝐮𝐩𝐨𝐧 𝐡𝐢𝐦.





𝐓𝐡𝐞 𝐈𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐂𝐨𝐦𝐩𝐚𝐧𝐢𝐨𝐧𝐬








𝐓𝐡𝐞 𝐂𝐨𝐦𝐩𝐚𝐧𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐏𝐫𝐨𝐩𝐡𝐞𝐭 𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞 𝐛𝐞 𝐮𝐩𝐨𝐧 𝐡𝐢𝐦 𝐡𝐨𝐥𝐝 𝐚 𝐬𝐩𝐞𝐜𝐢𝐚𝐥 𝐬𝐭𝐚𝐭𝐮𝐬 𝐢𝐧 𝐈𝐬𝐥𝐚𝐦. 𝐓𝐡𝐫𝐨𝐮𝐠𝐡𝐨𝐮𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫’𝐚̄𝐧 𝐆𝐨𝐝 𝐧𝐨𝐭𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐇𝐞 𝐢𝐬 𝐩𝐥𝐞𝐚𝐬𝐞𝐝 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐞𝐦, 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐫𝐮𝐭𝐡𝐟𝐮𝐥, 𝐡𝐨𝐧𝐞𝐬𝐭, 𝐚𝐧𝐝 𝐝𝐞𝐝𝐢𝐜𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐞𝐬𝐬𝐚𝐠𝐞 𝐨𝐟 𝐈𝐬𝐥𝐚𝐦. 𝐓𝐡𝐞𝐲 𝐚𝐥𝐬𝐨 𝐡𝐚𝐝 𝐚 𝐜𝐥𝐨𝐬𝐞 𝐫𝐞𝐥𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬𝐡𝐢𝐩 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐏𝐫𝐨𝐩𝐡𝐞𝐭 𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞 𝐛𝐞 𝐮𝐩𝐨𝐧 𝐡𝐢𝐦. 𝐓𝐡𝐞𝐫𝐞𝐟𝐨𝐫𝐞, 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫’𝐚̄𝐧 𝐢𝐬 𝐚𝐥𝐰𝐚𝐲𝐬 𝐭𝐚𝐤𝐞𝐧 𝐢𝐧𝐭𝐨 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐢𝐝𝐞𝐫𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧, 𝐞𝐬𝐩𝐞𝐜𝐢𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐢𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐢𝐬 𝐡𝐞𝐥𝐝 𝐛𝐲 𝐚 𝐬𝐢𝐠𝐧𝐢𝐟𝐢𝐜𝐚𝐧𝐭 𝐧𝐮𝐦𝐛𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐂𝐨𝐦𝐩𝐚𝐧𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐨𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐜𝐡𝐨𝐥𝐚𝐫𝐬 𝐚𝐦𝐨𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞𝐦.





 





𝐓𝐡𝐞 𝐀𝐫𝐚𝐛𝐢𝐜 𝐋𝐚𝐧𝐠𝐮𝐚𝐠𝐞








𝐆𝐨𝐝 𝐫𝐞𝐯𝐞𝐚𝐥𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫’𝐚𝐧 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐀𝐫𝐚𝐛𝐢𝐜 𝐥𝐚𝐧𝐠𝐮𝐚𝐠𝐞 𝐟𝐨𝐫 𝐚 𝐫𝐞𝐚𝐬𝐨𝐧, 𝐚 𝐫𝐞𝐚𝐬𝐨𝐧 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐬 𝐩𝐞𝐫𝐡𝐚𝐩𝐬 𝐛𝐞𝐲𝐨𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐠𝐫𝐚𝐬𝐩 𝐨𝐟 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧 𝐮𝐧𝐝𝐞𝐫𝐬𝐭𝐚𝐧𝐝𝐢𝐧𝐠. 𝐆𝐨𝐝 𝐬𝐚𝐲𝐬 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫’𝐚̄𝐧: 𝐖𝐞 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐬𝐞𝐧𝐭 𝐢𝐭 𝐝𝐨𝐰𝐧 𝐚𝐬 𝐚𝐧 𝐀𝐫𝐚𝐛𝐢𝐜 𝐐𝐮𝐫’𝐚𝐧, 𝐢𝐧 𝐨𝐫𝐝𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐲𝐨𝐮 𝐦𝐚𝐲 𝐥𝐞𝐚𝐫𝐧 𝐰𝐢𝐬𝐝𝐨𝐦 (𝐐𝐮𝐫’𝐚̄𝐧 𝟏𝟐:𝟐). 𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐢𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐀𝐫𝐚𝐛𝐬 𝐚𝐫𝐞 𝐬𝐮𝐩𝐞𝐫𝐢𝐨𝐫 𝐭𝐨 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫𝐬, 𝐛𝐮𝐭 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐀𝐫𝐚𝐛𝐢𝐜 𝐥𝐚𝐧𝐠𝐮𝐚𝐠𝐞 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐢𝐜𝐡𝐞𝐬𝐭 𝐨𝐟 𝐚𝐥𝐥 𝐥𝐚𝐧𝐠𝐮𝐚𝐠𝐞𝐬 𝐢𝐧 𝐝𝐞𝐩𝐭𝐡 𝐚𝐧𝐝 𝐛𝐫𝐞𝐚𝐝𝐭𝐡.





𝐓𝐫𝐚𝐧𝐬𝐥𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬, 𝐧𝐨 𝐦𝐚𝐭𝐭𝐞𝐫 𝐡𝐨𝐰 𝐬𝐢𝐧𝐜𝐞𝐫𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐞𝐱𝐜𝐞𝐥𝐥𝐞𝐧𝐭, 𝐚𝐫𝐞 𝐚𝐥𝐰𝐚𝐲𝐬 𝐥𝐚𝐜𝐤𝐢𝐧𝐠. 𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐢𝐬 𝐝𝐮𝐞 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐚𝐜𝐭 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐢𝐬 𝐚𝐥𝐰𝐚𝐲𝐬 𝐦𝐞𝐚𝐧𝐢𝐧𝐠 𝐥𝐨𝐬𝐭 𝐰𝐡𝐞𝐧 𝐚 𝐦𝐞𝐬𝐬𝐚𝐠𝐞 𝐝𝐞𝐥𝐢𝐯𝐞𝐫𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐨𝐧𝐞 𝐥𝐚𝐧𝐠𝐮𝐚𝐠𝐞 𝐢𝐬 𝐭𝐫𝐚𝐧𝐬𝐥𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐢𝐧𝐭𝐨 𝐚𝐧𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫. 𝐓𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫’𝐚̄𝐧 𝐦𝐮𝐬𝐭 𝐛𝐞 𝐮𝐧𝐝𝐞𝐫𝐬𝐭𝐨𝐨𝐝 𝐢𝐧 𝐥𝐢𝐠𝐡𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐀𝐫𝐚𝐛𝐢𝐜 𝐥𝐚𝐧𝐠𝐮𝐚𝐠𝐞.





𝐅𝐨𝐫 𝐞𝐱𝐚𝐦𝐩𝐥𝐞, 𝐨𝐧𝐞 𝐦𝐢𝐠𝐡𝐭 𝐫𝐞𝐚𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐨𝐥𝐥𝐨𝐰𝐢𝐧𝐠 𝐯𝐞𝐫𝐬𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐫𝐠𝐮𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐢𝐬 𝐚 𝐩𝐨𝐬𝐬𝐢𝐛𝐢𝐥𝐢𝐭𝐲 𝐨𝐟 𝐆𝐨𝐝 𝐡𝐚𝐯𝐢𝐧𝐠 𝐚 𝐬𝐨𝐧: 𝐈𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐡𝐚𝐝 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐧𝐝𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐭𝐚𝐤𝐞 𝐚 𝐬𝐨𝐧, 𝐇𝐞 𝐜𝐨𝐮𝐥𝐝 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐜𝐡𝐨𝐬𝐞𝐧 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐇𝐞 𝐜𝐫𝐞𝐚𝐭𝐞𝐬 𝐰𝐡𝐚𝐭𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐇𝐞 𝐰𝐢𝐥𝐥𝐞𝐝. 𝐄𝐱𝐚𝐥𝐭𝐞𝐝 𝐢𝐬 𝐇𝐞; 𝐇𝐞 𝐢𝐬 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡, 𝐭𝐡𝐞 𝐎𝐧𝐞, 𝐭𝐡𝐞 𝐏𝐫𝐞𝐯𝐚𝐢𝐥𝐢𝐧𝐠 (𝐐𝐮𝐫’𝐚̄𝐧 𝟑𝟗:𝟒).





𝐌𝐮𝐬𝐥𝐢𝐦𝐬 𝐛𝐞𝐥𝐢𝐞𝐯𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐭 𝐢𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐩𝐨𝐬𝐬𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐟𝐨𝐫 𝐆𝐨𝐝 𝐭𝐨 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐚 𝐬𝐨𝐧 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐢𝐭 𝐢𝐬 𝐚𝐠𝐚𝐢𝐧𝐬𝐭 𝐇𝐢𝐬 𝐧𝐚𝐭𝐮𝐫𝐞. 𝐓𝐡𝐞 𝐭𝐫𝐚𝐧𝐬𝐥𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐯𝐞𝐫𝐬𝐞 𝐬𝐞𝐞𝐦𝐬 𝐭𝐨 𝐢𝐧𝐝𝐢𝐜𝐚𝐭𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐭 𝐢𝐬 𝐩𝐨𝐬𝐬𝐢𝐛𝐥𝐞. 𝐇𝐨𝐰𝐞𝐯𝐞𝐫, 𝐰𝐡𝐞𝐧 𝐰𝐞 𝐫𝐞𝐟𝐞𝐫 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐀𝐫𝐚𝐛𝐢𝐜 𝐥𝐚𝐧𝐠𝐮𝐚𝐠𝐞 𝐮𝐬𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐯𝐞𝐫𝐬𝐞, 𝐰𝐞 𝐪𝐮𝐢𝐜𝐤𝐥𝐲 𝐬𝐞𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐚𝐬𝐞.





𝐈𝐧 𝐄𝐧𝐠𝐥𝐢𝐬𝐡, 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐢𝐬 𝐨𝐧𝐥𝐲 𝐨𝐧𝐞 “𝐢𝐟,” 𝐛𝐮𝐭 𝐢𝐧 𝐀𝐫𝐚𝐛𝐢𝐜, 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐚𝐫𝐞 𝐬𝐞𝐯𝐞𝐫𝐚𝐥 𝐰𝐚𝐲𝐬 𝐭𝐨 𝐬𝐚𝐲 “𝐢𝐟.” 𝐓𝐡𝐞 𝐰𝐨𝐫𝐝 𝐮𝐬𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐯𝐞𝐫𝐬𝐞 𝐢𝐬 𝐥𝐚𝐮𝐰, 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐢𝐟 𝐨𝐟 𝐢𝐦𝐩𝐨𝐬𝐬𝐢𝐛𝐢𝐥𝐢𝐭𝐲. 𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐦𝐞𝐚𝐧𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐚𝐧𝐲𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐟𝐨𝐥𝐥𝐨𝐰𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐨𝐫𝐝 𝐥𝐚𝐮𝐰 𝐢𝐬 𝐢𝐦𝐩𝐨𝐬𝐬𝐢𝐛𝐥𝐞. 𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐢𝐬 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐢𝐬𝐭𝐞𝐧𝐭 𝐭𝐡𝐫𝐨𝐮𝐠𝐡𝐨𝐮𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫’𝐚̄𝐧, 𝐭𝐡𝐞 𝐏𝐫𝐨𝐩𝐡𝐞𝐭’𝐬 𝐬𝐩𝐞𝐞𝐜𝐡, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐚𝐧𝐠𝐮𝐚𝐠𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐀𝐫𝐚𝐛𝐬.





𝐈𝐭 𝐢𝐬 𝐥𝐢𝐤𝐞 𝐬𝐚𝐲𝐢𝐧𝐠 “𝐈𝐟 𝐈 𝐜𝐚𝐧 𝐟𝐥𝐲” 𝐨𝐫 “𝐈𝐟 𝐈 𝐰𝐚𝐬 𝐚𝐥𝐢𝐯𝐞 𝐚 𝐭𝐡𝐨𝐮𝐬𝐚𝐧𝐝 𝐲𝐞𝐚𝐫𝐬 𝐚𝐠𝐨” 𝐨𝐫 “𝐈𝐟 𝐨𝐧𝐥𝐲 𝐈 𝐦𝐚𝐝𝐞 𝐚 𝐝𝐢𝐟𝐟𝐞𝐫𝐞𝐧𝐭 𝐝𝐞𝐜𝐢𝐬𝐢𝐨𝐧 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐚𝐬𝐭.” 𝐀𝐥𝐥 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐚𝐫𝐞 𝐢𝐦𝐩𝐨𝐬𝐬𝐢𝐛𝐥𝐞. 𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐢𝐬 𝐛𝐮𝐭 𝐨𝐧𝐞 𝐞𝐱𝐚𝐦𝐩𝐥𝐞 𝐨𝐟 𝐡𝐨𝐰 𝐭𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫’𝐚̄𝐧 𝐜𝐚𝐧 𝐛𝐞 𝐦𝐢𝐬𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐞𝐝 𝐰𝐡𝐞𝐧 𝐨𝐧𝐞 𝐛𝐲𝐩𝐚𝐬𝐬𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐀𝐫𝐚𝐛𝐢𝐜 𝐥𝐚𝐧𝐠𝐮𝐚𝐠𝐞.





𝐋𝐚𝐧𝐠𝐮𝐚𝐠𝐞 𝐚𝐥𝐬𝐨 𝐜𝐡𝐚𝐧𝐠𝐞𝐬 𝐨𝐯𝐞𝐫 𝐭𝐢𝐦𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐞𝐚𝐧𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐨𝐟 𝐩𝐚𝐫𝐭𝐢𝐜𝐮𝐥𝐚𝐫 𝐰𝐨𝐫𝐝𝐬 𝐜𝐚𝐧 𝐜𝐡𝐚𝐧𝐠𝐞. 𝐇𝐨𝐰𝐞𝐯𝐞𝐫, 𝐭𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫’𝐚̄𝐧 𝐦𝐮𝐬𝐭 𝐛𝐞 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐞𝐝 𝐚𝐜𝐜𝐨𝐫𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐮𝐧𝐝𝐞𝐫𝐬𝐭𝐚𝐧𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐧𝐝 𝐮𝐬𝐚𝐠𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐨𝐫𝐝𝐬 𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐢𝐦𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐏𝐫𝐨𝐩𝐡𝐞𝐭 𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞 𝐛𝐞 𝐮𝐩𝐨𝐧 𝐡𝐢𝐦.





𝐖𝐡𝐞𝐧 𝐢𝐬 𝐚𝐧 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐢𝐧𝐜𝐨𝐫𝐫𝐞𝐜𝐭?








𝐆𝐞𝐧𝐞𝐫𝐚𝐥𝐥𝐲, 𝐰𝐡𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐛𝐨𝐯𝐞 𝐜𝐫𝐢𝐭𝐞𝐫𝐢𝐚 𝐚𝐫𝐞 𝐢𝐠𝐧𝐨𝐫𝐞𝐝 𝐨𝐫 𝐧𝐨𝐭 𝐦𝐞𝐭, 𝐭𝐡𝐞 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐢𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐯𝐚𝐥𝐢𝐝. 𝐈𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐢𝐬 𝐛𝐚𝐬𝐞𝐝 𝐬𝐢𝐦𝐩𝐥𝐲 𝐨𝐧 𝐩𝐞𝐫𝐬𝐨𝐧𝐚𝐥 𝐨𝐩𝐢𝐧𝐢𝐨𝐧, 𝐰𝐡𝐢𝐦, 𝐨𝐫 𝐝𝐞𝐬𝐢𝐫𝐞 𝐰𝐢𝐭𝐡𝐨𝐮𝐭 𝐭𝐚𝐤𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐛𝐨𝐯𝐞 𝐜𝐫𝐢𝐭𝐞𝐫𝐢𝐚 𝐢𝐧𝐭𝐨 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐢𝐝𝐞𝐫𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧. 𝐒𝐢𝐧𝐜𝐞𝐫𝐢𝐭𝐲 𝐚𝐧𝐝 𝐨𝐩𝐞𝐧 𝐦𝐢𝐧𝐝𝐞𝐝𝐧𝐞𝐬𝐬 𝐚𝐫𝐞 𝐞𝐬𝐬𝐞𝐧𝐭𝐢𝐚𝐥 𝐜𝐨𝐦𝐩𝐨𝐧𝐞𝐧𝐭𝐬 𝐨𝐟 𝐩𝐫𝐨𝐩𝐞𝐫𝐥𝐲 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐧𝐲 𝐭𝐞𝐱𝐭, 𝐛𝐮𝐭 𝐛𝐲 𝐢𝐭𝐬𝐞𝐥𝐟 𝐬𝐢𝐧𝐜𝐞𝐫𝐢𝐭𝐲 𝐢𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐞𝐧𝐨𝐮𝐠𝐡.





𝐎𝐧𝐞 𝐦𝐮𝐬𝐭 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐢𝐝𝐞𝐫𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐯𝐞𝐫𝐚𝐥𝐥 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐞𝐱𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐯𝐞𝐫𝐬𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐰𝐡𝐞𝐧 𝐢𝐭 𝐰𝐚𝐬 𝐫𝐞𝐯𝐞𝐚𝐥𝐞𝐝, 𝐭𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫’𝐚̄𝐧’𝐬 𝐨𝐯𝐞𝐫𝐚𝐥𝐥 𝐦𝐞𝐬𝐬𝐚𝐠𝐞, 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐞𝐚𝐜𝐡𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐥𝐢𝐟𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐏𝐫𝐨𝐩𝐡𝐞𝐭 𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞 𝐛𝐞 𝐮𝐩𝐨𝐧 𝐡𝐢𝐦, 𝐭𝐡𝐞 𝐮𝐧𝐝𝐞𝐫𝐬𝐭𝐚𝐧𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐚𝐫𝐥𝐢𝐞𝐬𝐭 𝐌𝐮𝐬𝐥𝐢𝐦 𝐠𝐞𝐧𝐞𝐫𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬, 𝐚𝐬 𝐰𝐞𝐥𝐥 𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐠𝐫𝐚𝐦𝐦𝐚𝐭𝐢𝐜𝐚𝐥, 𝐬𝐲𝐧𝐭𝐚𝐜𝐭𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐚𝐧𝐝 𝐞𝐭𝐲𝐦𝐨𝐥𝐨𝐠𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐧𝐮𝐚𝐧𝐜𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐀𝐫𝐚𝐛𝐢𝐜 𝐥𝐚𝐧𝐠𝐮𝐚𝐠𝐞.





𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐨𝐛𝐯𝐢𝐨𝐮𝐬𝐥𝐲 𝐫𝐞𝐪𝐮𝐢𝐫𝐞𝐬 𝐚 𝐥𝐞𝐯𝐞𝐥 𝐨𝐟 𝐬𝐜𝐡𝐨𝐥𝐚𝐫𝐬𝐡𝐢𝐩. 𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐢𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐭𝐨 𝐬𝐚𝐲 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫’𝐚̄𝐧 𝐜𝐚𝐧 𝐨𝐧𝐥𝐲 𝐛𝐞 𝐮𝐧𝐝𝐞𝐫𝐬𝐭𝐨𝐨𝐝 𝐛𝐲 𝐬𝐜𝐡𝐨𝐥𝐚𝐫𝐬. 𝐓𝐡𝐞 𝐠𝐞𝐧𝐞𝐫𝐚𝐥 𝐦𝐞𝐬𝐬𝐚𝐠𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐥𝐞𝐬𝐬𝐨𝐧𝐬 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫’𝐚̄𝐧 𝐜𝐚𝐧 𝐛𝐞 𝐮𝐧𝐝𝐞𝐫𝐬𝐭𝐨𝐨𝐝 𝐛𝐲 𝐞𝐯𝐞𝐫𝐲𝐨𝐧𝐞, 𝐞𝐯𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐮𝐧𝐥𝐞𝐭𝐭𝐞𝐫𝐞𝐝. 𝐓𝐡𝐞 𝐦𝐞𝐬𝐬𝐚𝐠𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫’𝐚̄𝐧 𝐢𝐬 𝐬𝐢𝐦𝐩𝐥𝐞, 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐢𝐬 𝐨𝐧𝐞 𝐆𝐨𝐝, 𝐌𝐮𝐬𝐥𝐢𝐦𝐬 𝐛𝐞𝐥𝐢𝐞𝐯𝐞 𝐢𝐧 𝐚𝐥𝐥 𝐏𝐫𝐨𝐩𝐡𝐞𝐭𝐬, 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐞𝐫𝐞𝐚𝐟𝐭𝐞𝐫, 𝐩𝐫𝐚𝐲𝐞𝐫, 𝐜𝐡𝐚𝐫𝐢𝐭𝐲 𝐞𝐭𝐜.





𝐇𝐨𝐰𝐞𝐯𝐞𝐫, 𝐧𝐨𝐭 𝐚𝐥𝐥 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫’𝐚̄𝐧 𝐢𝐬 𝐚𝐬 𝐬𝐢𝐦𝐩𝐥𝐞. 𝐒𝐞𝐯𝐞𝐫𝐚𝐥 𝐐𝐮𝐫’𝐚̄𝐧𝐢𝐜 𝐯𝐞𝐫𝐬𝐞𝐬 𝐝𝐞𝐚𝐥 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐢𝐬𝐬𝐮𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐥𝐚𝐰 𝐚𝐧𝐝 𝐜𝐫𝐞𝐞𝐝, 𝐭𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐫𝐞𝐪𝐮𝐢𝐫𝐞 𝐚 𝐥𝐞𝐯𝐞𝐥 𝐨𝐟 𝐬𝐜𝐡𝐨𝐥𝐚𝐫𝐬𝐡𝐢𝐩 𝐭𝐨 𝐩𝐫𝐨𝐩𝐞𝐫𝐥𝐲 𝐮𝐧𝐝𝐞𝐫𝐬𝐭𝐚𝐧𝐝. 𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐢𝐬 𝐰𝐡𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫’𝐚̄𝐧 𝐜𝐨𝐦𝐦𝐚𝐧𝐝𝐬 𝐌𝐮𝐬𝐥𝐢𝐦𝐬 𝐭𝐨 𝐚𝐬𝐤 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐞𝐨𝐩𝐥𝐞 𝐨𝐟 𝐤𝐧𝐨𝐰𝐥𝐞𝐝𝐠𝐞 𝐰𝐡𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐝𝐨 𝐧𝐨𝐭 𝐤𝐧𝐨𝐰





(𝐐𝐮𝐫’𝐚̄𝐧 𝟏𝟔:𝟒𝟑 𝐚𝐧𝐝 𝟐𝟏:𝟕).





𝐓𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫’𝐚̄𝐧, 𝐭𝐡𝐫𝐨𝐮𝐠𝐡 𝐢𝐭𝐬 𝐠𝐮𝐢𝐝𝐚𝐧𝐜𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐝𝐢𝐯𝐢𝐧𝐞 𝐨𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐬, 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐚𝐥𝐰𝐚𝐲𝐬 𝐬𝐭𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐬 𝐞𝐯𝐢𝐝𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐨𝐟 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐛𝐞𝐬𝐭 𝐫𝐞𝐩𝐫𝐞𝐬𝐞𝐧𝐭 𝐢𝐭𝐬 𝐭𝐫𝐮𝐞 𝐦𝐞𝐚𝐧𝐢𝐧𝐠. 𝐆𝐨𝐝 𝐬𝐚𝐲𝐬 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫’𝐚̄𝐧: 𝐇𝐞 𝐬𝐞𝐧𝐝𝐬 𝐝𝐨𝐰𝐧 𝐫𝐚𝐢𝐧 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐤𝐲, 𝐜𝐚𝐮𝐬𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐯𝐚𝐥𝐥𝐞𝐲𝐬 𝐭𝐨 𝐟𝐥𝐨𝐰, 𝐞𝐚𝐜𝐡 𝐚𝐜𝐜𝐨𝐫𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐨 𝐢𝐭𝐬 𝐜𝐚𝐩𝐚𝐜𝐢𝐭𝐲.





𝐓𝐡𝐞 𝐜𝐮𝐫𝐫𝐞𝐧𝐭𝐬 𝐭𝐡𝐞𝐧 𝐜𝐚𝐫𝐫𝐲 𝐚𝐥𝐨𝐧𝐠 𝐫𝐢𝐬𝐢𝐧𝐠 𝐟𝐨𝐚𝐦, 𝐬𝐢𝐦𝐢𝐥𝐚𝐫 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐥𝐚𝐠 𝐩𝐫𝐨𝐝𝐮𝐜𝐞𝐝 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐦𝐞𝐭𝐚𝐥 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐩𝐞𝐨𝐩𝐥𝐞 𝐦𝐞𝐥𝐭 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐢𝐫𝐞 𝐟𝐨𝐫 𝐨𝐫𝐧𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭𝐬 𝐨𝐫 𝐭𝐨𝐨𝐥𝐬. 𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐢𝐬 𝐡𝐨𝐰 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐜𝐨𝐦𝐩𝐚𝐫𝐞𝐬 𝐭𝐫𝐮𝐭𝐡 𝐭𝐨 𝐟𝐚𝐥𝐬𝐞𝐡𝐨𝐨𝐝. 𝐓𝐡𝐞 ˹𝐰𝐨𝐫𝐭𝐡𝐥𝐞𝐬𝐬˺ 𝐫𝐞𝐬𝐢𝐝𝐮𝐞 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞𝐧 𝐜𝐚𝐬𝐭 𝐚𝐰𝐚𝐲, 𝐛𝐮𝐭 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐛𝐞𝐧𝐞𝐟𝐢𝐭𝐬 𝐩𝐞𝐨𝐩𝐥𝐞 𝐫𝐞𝐦𝐚𝐢𝐧𝐬 𝐨𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐚𝐫𝐭𝐡. 𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐢𝐬 𝐡𝐨𝐰 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐬𝐞𝐭𝐬 𝐟𝐨𝐫𝐭𝐡 𝐩𝐚𝐫𝐚𝐛𝐥𝐞𝐬 (𝐐𝐮𝐫’𝐚̄𝐧 𝟏𝟑:𝟏𝟕).





𝐔𝐥𝐭𝐢𝐦𝐚𝐭𝐞𝐥𝐲, 𝐢𝐧𝐜𝐨𝐫𝐫𝐞𝐜𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐧𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐟𝐚𝐥𝐬𝐞 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫’𝐚̄𝐧 𝐡𝐨𝐥𝐝 𝐧𝐨 𝐰𝐞𝐢𝐠𝐡𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐛𝐞 𝐜𝐚𝐬𝐭 𝐚𝐰𝐚𝐲 𝐣𝐮𝐬𝐭 𝐥𝐢𝐤𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐨𝐚𝐦 𝐨𝐫 𝐫𝐞𝐬𝐢𝐝𝐮𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐬𝐢𝐭𝐬 𝐨𝐧 𝐭𝐨𝐩 𝐨𝐟 𝐰𝐚𝐭𝐞𝐫. 𝐀𝐧𝐝 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐫𝐮𝐭𝐡𝐟𝐮𝐥 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐫𝐞𝐦𝐚𝐢𝐧 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐞𝐚𝐫𝐭𝐬 𝐨𝐟 𝐩𝐞𝐨𝐩𝐥𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐩𝐫𝐨𝐝𝐮𝐜𝐞 𝐬𝐩𝐢𝐫𝐢𝐭𝐮𝐚𝐥 𝐠𝐫𝐨𝐰𝐭𝐡 𝐚𝐧𝐝 𝐮𝐧𝐝𝐞𝐫𝐬𝐭𝐚𝐧𝐝𝐢𝐧𝐠. 𝐓𝐡𝐞 𝐚𝐛𝐨𝐯𝐞 𝐜𝐫𝐢𝐭𝐞𝐫𝐢𝐚 𝐦𝐚𝐤𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫’𝐚̄𝐧 𝐮𝐧𝐢𝐪𝐮𝐞 𝐚𝐦𝐨𝐧𝐠 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐮𝐫𝐞𝐬.





𝐎𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐮𝐫𝐞𝐬 𝐚𝐫𝐞 𝐨𝐟𝐭𝐞𝐧 𝐫𝐞𝐚𝐝 𝐨𝐧𝐥𝐲 𝐢𝐧 𝐭𝐫𝐚𝐧𝐬𝐥𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥 𝐥𝐚𝐧𝐠𝐮𝐚𝐠𝐞 𝐢𝐬 𝐥𝐨𝐬𝐭, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐚𝐮𝐭𝐡𝐞𝐧𝐭𝐢𝐜𝐢𝐭𝐲 𝐢𝐬 𝐯𝐞𝐫𝐲 𝐪𝐮𝐞𝐬𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐛𝐥𝐞. 𝐓𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫’𝐚̄𝐧 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐧𝐥𝐲 𝐛𝐨𝐨𝐤 𝐚𝐦𝐨𝐧𝐠 𝐚𝐥𝐥 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐮𝐫𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐩𝐫𝐨𝐦𝐢𝐬𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐭 𝐰𝐨𝐮𝐥𝐝 𝐛𝐞 𝐩𝐫𝐞𝐬𝐞𝐫𝐯𝐞𝐝. 𝐆𝐨𝐝 𝐬𝐭𝐚𝐭𝐞𝐬 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫’𝐚̄𝐧: 𝐖𝐞 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐬𝐞𝐧𝐭 𝐝𝐨𝐰𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 𝐎𝐮𝐫𝐬𝐞𝐥𝐟, 𝐚𝐧𝐝 𝐖𝐞 𝐎𝐮𝐫𝐬𝐞𝐥𝐟 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐠𝐮𝐚𝐫𝐝 𝐢𝐭 (𝐐𝐮𝐫’𝐚̄𝐧 𝟏𝟓:𝟗).





𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐤𝐧𝐨𝐰𝐬 𝐁𝐞𝐬𝐭.





𝐒𝐨𝐮𝐫𝐜𝐞: 𝐖𝐡𝐲 𝐈𝐬𝐥𝐚𝐦.



Recent Posts

𝐈 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐦𝐚𝐝𝐞 𝐯𝐢𝐜𝐭 ...

𝐈 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐦𝐚𝐝𝐞 𝐯𝐢𝐜𝐭𝐨𝐫𝐢𝐨𝐮𝐬 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐞𝐫𝐫𝐨𝐫

Comparison between ki ...

Comparison between killing in Islam & Christianity