Articles




themselves faced with persecution. Already this kind of defense was


found in the New Testament period, for example, in the book of


1 Peter (3:15: “always be prepared to make a defense to anyone who


asks you to give an account of the hope that is in you”) and in the book


of Acts, where Paul and other apostles defend themselves against


charges leveled at them. By the second half of the second century,


apologies had become a popular form of Christian writing.


Christian Martyrologies


At about the same time that apologies began to be written, Christians


started producing accounts of their persecutions and the martyrdoms


that happened as a result of them. There is some portrayal of both


matters already in the New Testament book of Acts, where opposition


to the Christian movement, the arrest of Christian leaders, and


the execution of at least one of them (Stephen) form a significant part


of the narrative (see Acts 7). Later, in the second century, martyrologies


(accounts of the martyrs) began to appear. The first of them is the


Martyrdom of Polycarp, who was an important Christian leader who


served as bishop of the church of Smyrna, in Asia Minor, for almost


the entire first half of the second century. The account of Polycarp’s


death is found in a letter produced by members of his church, written


to another community. Soon afterward, accounts of other martyrs


began to appear. These too were popular among Christians, as they


provided encouragement to those who were also persecuted for the


faith, and guidance about how to face the ultimate threats of arrest,


torture, and death.


Antiheretical Tractates


The problems Christians faced were not confined to external threats


of persecution. From the earliest times, Christians were aware that a


variety of interpretations of the “truth” of the religion existed within


their own ranks. Already the apostle Paul rails against “false teachers”—


for example, in his letter to the Galatians. Reading the surviving


The Beginnings of Christian Scripture 27


accounts, we can see clearly that these opponents were not outsiders.


They were Christians who understood the religion in fundamentally


different ways. To deal with this problem, Christian leaders began to


write tractates that opposed “heretics” (those who chose the wrong way


to understand the faith); in a sense, some of Paul’s letters are the earliest


representations of this kind of tractate. Eventually, though, Christians


of all persuasions became involved in trying to establish the “true


teaching” (the literal meaning of “orthodoxy”) and to oppose those


who advocated false teaching. These antiheretical tractates became an


important feature of the landscape of early Christian literature. What


is interesting is that even groups of “false teachers” wrote tractates


against “false teachers,” so that the group that established once and for


all what Christians were to believe (those responsible, for example, for


the creeds that have come down to us today) are sometimes polemicized


against by Christians who take the positions eventually decreed


as false. This we have learned by relatively recent discoveries of


“heretical” literature, in which the so-called heretics maintain that


their views are correct and those of the “orthodox” church leaders are


false.8


Early Christian Commentaries


A good deal of the debate over right belief and false belief involved


the interpretation of Christian texts, including the “Old Testament,”


which Christians claimed as part of their own Bible. This shows yet


again how central texts were to the life of the early Christian communities.


Eventually, Christian authors began to write interpretations of


these texts, not necessarily with the direct purpose of refuting false interpretations


(although that was often in view as well), but sometimes


simply to unpack the meaning of these texts and to show their relevance


to Christian life and practice. It is interesting that the first


Christian commentary on any text of scripture that we know about


came from a so-called heretic, a second-century Gnostic named Heracleon,


who wrote a commentary on the Gospel of John.9 Eventually


28 Misquoting Jesus


commentaries, interpretive glosses, practical expositions, and homilies


on texts became common among the Christian communities of


the third and fourth centuries.


I have been summarizing the different kinds of writings that were


important to the lives of the early Christian churches. As I hope can be


seen, the phenomenon of writing was of uppermost importance to


these churches and the Christians within them. Books were at the


very heart of the Christian religion—unlike other religions of the empire—


from the very beginning. Books recounted the stories of Jesus


and his apostles that Christians told and retold; books provided


Christians with instruction in what to believe and how to live their


lives; books bound together geographically separated communities


into one universal church; books supported Christians in their times


of persecution and gave them models of faithfulness to emulate in the


face of torture and death; books provided not just good advice but


correct doctrine, warning against the false teachings of others and


urging the acceptance of orthodox beliefs; books allowed Christians


to know the true meaning of other writings, giving guidance in what


to think, how to worship, how to behave. Books were completely central


to the life of the early Christians.


The Formation of the Christian Canon


Eventually, some of these Christian books came to be seen not only as


worthy of reading but as absolutely authoritative for the beliefs and


practices of Christians. They became Scripture.


The Beginnings of a Christian Canon


The formation of the Christian canon of scripture was a long, involved


process, and I do not need to go into all the details here.10 As I


have already indicated, in some sense Christians started with a canon


The Beginnings of Christian Scripture 29


in that the founder of their religion was himself a Jewish teacher


who accepted the Torah as authoritative scripture from God, and who


taught his followers his interpretation of it. The earliest Christians


were followers of Jesus who accepted the books of the Jewish Bible


(which was not yet set as a “canon,” once and for all) as their own


scripture. For the writers of the New Testament, including our earliest


author, Paul, the “scriptures” referred to the Jewish Bible, the collection


of books that God had given his people and that predicted the


coming of the Messiah, Jesus.


It was not long, however, before Christians began accepting other


writings as standing on a par with the Jewish scriptures. This acceptance


may have had its roots in the authoritative teaching of Jesus


himself, as his followers took his interpretation of scripture to be equal


in authority to the words of scripture itself. Jesus may have encouraged


this understanding by the way he phrased some of his teachings.


In the Sermon on the Mount, for example, Jesus is recorded as stating


laws given by God to Moses, and then giving his own more radical interpretation


of them, indicating that his interpretation is authoritative.


This is found in the so-called Antitheses recorded in Matthew,


chapter 5. Jesus says, “You have heard it said, ‘You shall not commit


murder’ [one of the Ten Commandments], but I say to you, ‘whoever


is even angry with a brother or sister is liable to judgment.’” What


Jesus says, in his interpretation of the Law, appears to be as authoritative


as the Law itself. Or Jesus says, “You have heard it said, ‘You shall


not commit adultery’ [another of the Ten Commandments]. But I say


to you, ‘whoever looks at a woman to lust after her in his heart has already


committed adultery with her.’”


On some occasions these authoritative interpretations of scripture


appear, in effect, to countermand the laws of scripture themselves.


For example, Jesus says, “You have heard it said, ‘Whoever divorces


his wife should give her a certificate of divorce’ [a command found in


Deut. 24:1], but I say to you that everyone who divorces his wife for


reason other than sexual immorality, makes her commit adultery, and


30 Misquoting Jesus


whoever marries a divorced woman commits adultery.” It is hard to


see how one can follow Moses’ command to give a certificate of divorce,


if in fact divorce is not an option.


In any event, Jesus’s teachings were soon seen to be as authoritative


as the pronouncements of Moses—that is, those of the Torah itself.


This becomes even more clear later in the New Testament period,


in the book of 1 Timothy, allegedly by Paul but frequently taken by


scholars to have been written in his name by a later follower. In 1 Tim.


5:18 the author is urging his readers to pay those who minister among


them, and supports his exhortation by quoting “the scripture.” What


is interesting is that he then quotes two passages, one found in the


Torah (“Do not muzzle an ox that is treading,” Deut. 25:4) and the


other found on the lips of Jesus (“A workman is worthy of his hire”;


see Luke 10:7). It appears that for this author, Jesus’s words are already


on a par with scripture.


Nor was it just Jesus’s teachings that were being considered scriptural


by these second- or third-generation Christians. So too were the


writings of his apostles. Evidence comes in the final book of the New


Testament to be written, 2 Peter, a book that most critical scholars believe


was not actually written by Peter but by one of his followers,


pseudonymously. In 2 Peter 3 the author makes reference to false


teachers who twist the meaning of Paul’s letters to make them say


what they want them to say, “just as they do with the rest of the scriptures”


(2 Pet. 3:16). It appears that Paul’s letters are here being understood


as scripture.


Soon after the New Testament period, certain Christian writings


were being quoted as authoritative texts for the life and beliefs of the


church. An outstanding example is a letter written by Polycarp, the


previously mentioned bishop of Smyrna, in the early second century.


Polycarp was asked by the church at Philippi to advise them, particularly


with respect to a case involving one of the leaders who had evidently


engaged in some form of financial mismanagement within the


church (possibly embezzling church funds). Polycarp’s letter to the


The Beginnings of Christian Scripture 31


Philippians, which still survives, is intriguing for a number of reasons,


not the least of which is its propensity to quote earlier writings of the


Christians. In just fourteen brief chapters, Polycarp quotes more than


a hundred passages known from these earlier writings, asserting their


authority for the situation the Philippians were facing (in contrast to


just a dozen quotations from the Jewish scriptures); in one place he


appears to call Paul’s letter to the Ephesians scripture. More commonly,


he simply quotes or alludes to earlier writings, assuming their authoritative


status for the community.11


The Role of Christian Liturgy in the Formation of the Canon


Some time before the letter of Polycarp, we know that Christians were


hearing the Jewish scriptures read during their worship services. The


author of 1 Timothy, for example, urges that the letter’s recipient “pay


close attention to [public] reading, to exhortation, and to teaching”


(4:13). As we saw in the case of the letter to the Colossians, it appears


that letters by Christians were being read to the gathered community


as well. And we know that by the middle of the second century, a good


portion of the Christian worship services involved the public reading


of scripture. In a much discussed passage from the writings of the


Christian intellectual and apologist Justin Martyr, for example, we get


a glimpse of what a church service involved in his home city of Rome:


On the day called Sunday, all who live in cities or in the country


gather together to one place, and the memoirs of the apostles or the


writings of the prophets are read, as long as time permits; then, when


the reader has ceased, the president verbally instructs, and exhorts to


the imitation of these good things . . . (1 Apol. 67)


It seems likely that the liturgical use of some Christian texts—for


example, “the memoirs of the apostles,” which are usually understood


to be the Gospels—elevated their status for most Christians so that


they, as much as the Jewish scriptures (“the writings of the prophets”),


were considered to be authoritative.


32 Misquoting Jesus


The Role of Marcion in the Formation of the Canon


We can trace the formation of the Christian canon of scripture a bit


more closely still, from the surviving evidence. At the same time that


Justin was writing in the mid second century, another prominent


Christian was also active in Rome, the philosopher-teacher Marcion,


later declared a heretic.12 Marcion is an intriguing figure in many


ways. He had come to Rome from Asia Minor, having already made a


fortune in what was evidently a shipbuilding business. Upon arriving


in the Rome, he made an enormous donation to the Roman church,


probably, in part, to get in its good favor. For five years he stayed in


Rome, spending much of his time teaching his understanding of the


Christian faith and working out its details in several writings. Arguably


his most influential literary production was not something he


wrote but something he edited. Marcion was the first Christian that


we know of who produced an actual “canon” of scripture—that is, a


collection of books that, he argued, constituted the sacred texts of the


faith.


To make sense of this initial attempt to establish the canon, we


need to know a bit about Marcion’s distinctive teaching. Marcion was


completely absorbed by the life and teachings of the apostle Paul,


whom he considered to be the one “true” apostle from the early days


of the church. In some of his letters, such as Romans and Galatians,


Paul had taught that a right standing before God came only by faith


in Christ, not by doing any of the works prescribed by the Jewish law.


Marcion took this differentiation between the law of the Jews and


faith in Christ to what he saw as its logical conclusion, that there was


an absolute distinction between the law on the one hand and the


gospel on the other. So distinct were the law and the gospel, in fact,


that both could not possibly have come from the same God. Marcion


concluded that the God of Jesus (and Paul) was not, therefore, the


God of the Old Testament. There were, in fact, two different Gods:


the God of the Jews, who created the world, called Israel to be his


The Beginnings of Christian Scripture 33


people, and gave them his harsh law; and the God of Jesus, who sent


Christ into the world to save people from the wrathful vengeance of


the Jewish creator God.


Marcion believed this understanding of Jesus was taught by Paul


himself, and so, naturally, his canon included the ten letters of


Paul available to him (all those in the New Testament apart from the


pastoral Epistles of 1 and 2 Timothy and Titus); and since Paul sometimes


referred to his “Gospel,” Marcion included a Gospel in his


canon, a form of what is now the Gospel of Luke. And that was all.


Marcion’s canon consisted of eleven books: there was no Old Testament,


only one Gospel, and ten Epistles. But not only that: Marcion


had come to believe that false believers, who did not have his understanding


of the faith, had transmitted these eleven books by copying


them, and by adding bits and pieces here and there in order to accommodate


their own beliefs, including the “false” notion that the God of


the Old Testament was also the God of Jesus. And so Marcion “corrected”


the eleven books of his canon by editing out references to the


Old Testament God, or to the creation as the work of the true God, or


to the Law as something that should be followed.


As we will see, Marcion’s attempt to make his sacred texts conform


more closely to his teaching by actually changing them was not


unprecedented. Both before and after him, copyists of the early Christian


literature occasionally changed their texts to make them say what


they were already thought to mean.


The “Orthodox” Canon after Marcion


Many scholars are convinced that it was precisely in opposition to


Marcion that other Christians became more concerned to establish the


contours of what was to become the New Testament canon. It is interesting


that in Marcion’s own day, Justin could speak rather vaguely


about the “memoirs of the apostles” without indicating which of these


books (presumably Gospels) were accepted in the churches or why,


whereas some thirty years later another Christian writer, who equally


34 Misquoting Jesus


opposed Marcion, took a far more authoritative stand. This was the


bishop of Lyons in Gaul (modern France), Irenaeus, who wrote a fivevolume


work against heretics such as Marcion and the Gnostics, and


who had very clear ideas about which books should be considered


among the canonical Gospels.


In a frequently cited passage from his work Against Heresies, Irenaeus


says that not just Marcion, but also other “heretics,” had mistakenly


assumed that only one or another of the Gospels was to be


accepted as scripture: Jewish Christians who held to the ongoing validity


of the Law used only Matthew; certain groups who argued that


Jesus was not really the Christ accepted only the Gospel of Mark;


Marcion and his followers accepted only (a form of ) Luke; and a group


of Gnostics called the Valentinians accepted only John. All these groups


were in error, however, because


it is not possible that the Gospels can be either more or fewer in


number than they are. For, since there are four zones of the world


in which we live, and four principal winds, while the Church is


scattered throughout the world, and the pillar and ground of the


Church is the Gospel . . . it is fitting that she should have four


pillars . . . (Against Heresies 3.11.7)


In other words, four corners of the earth, four winds, four pillars—


and necessarily, then, four Gospels.


And so, near the end of the second century there were Christians


who were insisting that Matthew, Mark, Luke, and John were the


Gospels; there were neither more nor fewer.


Debates about the contours of the canon continued for several centuries.


It appears that Christians by and large were concerned to know


which books to accept as authoritative so that they would (1) know which


books should be read in their services of worship and, relatedly, (2)


know which books could be trusted as reliable guides for what to believe


and how to behave. The decisions about which books should finally


be considered canonical were not automatic or problem-free; the


The Beginnings of Christian Scripture 35


debates were long and drawn out, and sometimes harsh. Many Christians


today may think that the canon of the New Testament simply appeared


on the scene one day, soon after the death of Jesus, but nothing


could be farther from the truth. As it turns out, we are able to pinpoint


the first time that any Christian of record listed the twenty-seven


books of our New Testament as the books of the New Testament—


neither more nor fewer. Surprising as it may seem, this Christian was


writing in the second half of the fourth century, nearly three hundred


years after the books of the New Testament had themselves been


written. The author was the powerful bishop of Alexandria named


Athanasius. In the year 367 C.E., Athanasius wrote his annual pastoral


letter to the Egyptian churches under his jurisdiction, and in it he included


advice concerning which books should be read as scripture in


the churches. He lists our twenty-seven books, excluding all others.


This is the first surviving instance of anyone affirming our set of books


as the New Testament. And even Athanasius did not settle the matter.


Debates continued for decades, even centuries. The books we call the


New Testament were not gathered together into one canon and considered


scripture, finally and ultimately, until hundreds of years after


the books themselves had first been produced.


The Readers of Christian Writings


In the preceding section our discussion focused on the canonization of


scripture. As we saw earlier, however, many kinds of books were


being written and read by Christians in the early centuries, not just


the books that made it into the New Testament. There were other


gospels, acts, epistles, and apocalypses; there were records of persecution,


accounts of martyrdom, apologies for the faith, church orders,


attacks on heretics, letters of exhortation and instruction, expositions


of scripture—an entire range of literature that helped define Christianity


and make it the religion it came to be. It would be helpful at


36 Misquoting Jesus


this stage of our discussion to ask a basic question about all this literature.


Who, actually, was reading it?


In the modern world, this would seem to be a rather bizarre question.


If authors are writing books for Christians, then the people reading


the books would presumably be Christians. When asked about


the ancient world, however, the question has special poignancy because,


in the ancient world, most people could not read.


Literacy is a way of life for those of us in the modern West. We


read all the time, every day. We read newspapers and magazines and


books of all kinds—biographies, novels, how-to books, self-help books,


diet books, religious books, philosophical books, histories, memoirs,


and on and on. But our facility with written language today has little


to do with reading practices and realities in antiquity.


Studies of literacy have shown that what we might think of as


mass literacy is a modern phenomenon, one that appeared only with


the advent of the Industrial Revolution.13 It was only when nations


could see an economic benefit in having virtually everyone able to


read that they were willing to devote the massive resources—especially


time, money, and human resources—needed to ensure that


everyone had a basic education in literacy. In nonindustrial societies,


the resources were desperately needed for other things, and literacy


would not have helped either the economy or the well-being of society


as a whole. As a result, until the modern period, almost all societies


contained only a small minority of people who could read and write.


This applies even to ancient societies that we might associate with


reading and writing—for example, Rome during the early Christian


centuries, or even Greece during the classical period. The best and


most influential study of literacy in ancient times, by Columbia University


professor William Harris, indicates that at the very best of


times and places—for example, Athens at the height of the classical


period in the fifth century B.C.E.—literacy rates were rarely higher


than 10–15 percent of the population. To reverse the numbers, this


means that under the best of conditions, 85–90 percent of the population


The Beginnings of Christian Scripture 37


could not read or write. In the first Christian century, throughout the


Roman Empire, the literacy rates may well have been lower.14


As it turns out, even defining what it means to read and write is a


very complicated business. Many people can read but are unable to


compose a sentence, for example. And what does it mean to read? Are


people literate if they can manage to make sense of the comic strips


but not the editorial page? Can people be said to be able to write if


they can sign their name but cannot copy a page of text?


The problem of definition is even more pronounced when we turn


to the ancient world, where the ancients themselves had difficulty


defining what it meant to be literate. One of the most famous illustrative


examples comes from Egypt in the second Christian century.


Throughout most of antiquity, since most people could not write,


there were local “readers” and “writers” who hired out their services


to people who needed to conduct business that required written texts:


tax receipts, legal contracts, licenses, personal letters, and the like. In


Egypt, there were local officials who were assigned the task of overseeing


certain governmental tasks that required writing. These assignments


as local (or village) scribes were not usually sought after:


as with many “official” administrative posts, the people who were required


to take them were responsible for paying for the job out-ofpocket.


These jobs, in other words, went to the wealthier members of


the society and carried a kind of status with them, but they required


the expenditure of personal funds.


The example that illustrates the problem of defining literacy involves


an Egyptian scribe called Petaus, from the village of Karanis in


upper Egypt. As often happened, Petaus was assigned to duties in a


different village, Ptolemais Hormou, where he was given oversight


of financial and agricultural affairs. In the year 184 C.E., Petaus had


to respond to some complaints about another village scribe from


Ptolemais Hormou, a man named Ischyrion, who had been assigned


somewhere else to undertake responsibilities as a scribe. The villagers


under Ischyrion’s jurisdiction were upset that Ischyrion could not ful-


38 Misquoting Jesus


fill his obligations, because, they charged, he was “illiterate.” In dealing


with the dispute Petaus argued that Ischyrion wasn’t illiterate at


all, because he had actually signed his name to a range of official documents.


In other words, for Petaus “literacy” meant simply the ability


to sign one’s name.


Petaus himself had trouble doing much more than that. As it turns


out, we have a scrap of papyrus on which Petaus practiced his writing,


on which he wrote, twelve times over, the words (in Greek) that he


had to sign on official documents: “I Petaus, the village scribe, have


submitted this.” What is odd is that he copied the words correctly the


first four times, but the fifth time he left off the first letter of the final


word, and for the remaining seven times he continued to leave off the


letter, indicating that he was not writing words that he knew how to


write but was merely copying the preceding line. He evidently couldn’t


read even the simple words he was putting on the page. And he was


the official local scribe!15


If we count Petaus among the “literate” people in antiquity, how


many people could actually read texts and make sense of what they


said? It is impossible to come up with an exact figure, but it appears


that the percentage would not be very high. There are reasons for


thinking that within the Christian communities, the numbers would


have been even lower than in the population at large. This is because


it appears that Christians, especially early on in the movement, came


for the most part from the lower, uneducated classes. There were always


exceptions, of course, like the apostle Paul and the other authors


whose works made it into the New Testament and who were obviously


skilled writers; but for the most part, Christians came from the


ranks of the illiterate.


This is certainly true of the very earliest Christians, who would


have been the apostles of Jesus. In the Gospel accounts, we find that


most of Jesus’s disciples are simple peasants from Galilee—uneducated


fishermen, for example. Two of them, Peter and John, are explicitly


said to be “illiterate” in the book of Acts (4:13). The apostle


The Beginnings of Christian Scripture 39


Paul indicates to his Corinthian congregation that “not many of you


were wise by human standards” (1 Cor. 1:27)—which might mean


that some few were well educated, but not most. As we move into the


second Christian century, things do not seem to change much. As I


have indicated, some intellectuals converted to the faith, but most


Christians were from the lower classes and uneducated.


Evidence for this view comes from several sources. One of the


most interesting is a pagan opponent of Christianity named Celsus


who lived in the late second century. Celsus wrote a book called The


True Word, in which he attacked Christianity on a number of grounds,


arguing that it was a foolish, dangerous religion that should be wiped


off the face of the earth. Unfortunately, we do not have The True Word


itself; all we have are quotations from it in the writings of the famous


Christian church father Origen, who lived about seventy years after


Celsus and was asked to produce a reply to his charges. Origen’s book


Against Celsus survives and is our chief source of information about


what the learned critic Celsus said in his book directed against the


Christians.16 One of the great features of Origen’s book is that he


quotes Celsus’s earlier work at length, line by line, before offering his


refutation of it. This allows us to reconstruct with fair accuracy Celsus’s


claims. One of these claims is that the Christians are ignorant


lower-class people. What is striking is that in his reply, Origen does


not deny it. Consider the following charges made by Celsus.


[The Christians’] injunctions are like this. “Let no one educated,


no one wise, no one sensible draw near. For these abilities are thought


by us to be evils. But as for anyone ignorant, anyone stupid, anyone


uneducated, anyone who is a child, let him come boldly.” (Against


Celsus 3.44)


Moreover, we see that those who display their secret lore in the


market-places and go about begging would never enter a gathering


of intelligent men, nor would they dare to reveal their noble beliefs


in their presence; but whenever they see adolescent boys and a crowd


40 Misquoting Jesus


of slaves and a company of fools, they push themselves in and show


off. (Against Celsus 3.50)


In private houses also we see wool-workers, cobblers, laundryworkers,


and the most illiterate and bucolic yokels, who would not


dare to say anything at all in front of their elders and more intelligent


masters. But whenever they get hold of children in private and some


stupid women with them, they let out some astonishing statements, as,


for example, that they must not pay any attention to their father and


school teachers . . . ; they say that these talk nonsense and have no understanding.


. . . But, if they like, they should leave father and their


schoolmasters, and go along with the women and little children who


are their playfellows to the wooldresser’s shop, or to the cobbler’s or the


washerwoman’s shop, that they may learn perfection. And by saying


this they persuade them. (Against Celsus 3.56)


Origen replies that the true Christian believers are in fact wise


(and some, in fact, are well educated), but they are wise with respect to


God, not with respect to things in this world. He does not deny, in


other words, that the Christian community is largely made up of the


lower, uneducated classes.


Public Reading in Christian Antiquity


We appear, then, to have a paradoxical situation in early Christianity.


This was a bookish religion, with writings of all kinds proving to be


of uppermost importance to almost every aspect of the faith. Yet most


people could not read these writings. How do we account for this


paradox?


In fact, the matter is not all that strange if we recall what was


hinted at earlier, that communities of all kinds throughout antiquity


generally used the services of the literate for the sake of the illiterate.


For in the ancient world “reading” a book did not mean, usually,


The Beginnings of Christian Scripture 41


reading it to oneself; it meant reading it aloud, to others. One could be


said to have read a book when in fact one had heard it read by others.


There seems to be no way around the conclusion that books—as important


as they were to the early Christian movement—were almost


always read aloud in social settings, such as in settings of worship.


We should recall here that Paul instructs his Thessalonian hearers


that his “letter is to be read to all of the brothers and sisters” (1 Thess.


5:27). This would have happened out loud, in community. And the


author of Colossians wrote: “And when you have read this epistle, be


sure that it is read in the church of the Laodiceans, and that you read


the letter written to Laodicea” (Col. 4:16). Recall, too, Justin Martyr’s


report that “On the day called Sunday, all who live in cities or in the


country gather together to one place, and the memoirs of the apostles


or the writings of the prophets are read, as long as time permits” (1


Apol. 67). The same point is made in other early Christian writings.


For example, in the book of Revelation we are told, “Blessed is the one


who reads the words of the prophecy and blessed are those who hear


the words” (1:3)—obviously referring to the public reading of the


text. In a lesser-known book called 2 Clement, from the mid second


century, the author indicates, in reference to his words of exhortation,


“I am reading you a request to pay attention to what has been written,


so that you may save yourselves and the one who is your reader” (2


Clem. 19.1).


In short, the books that were of paramount importance in early


Christianity were for the most part read out loud by those who were


able to read, so that the illiterate could hear, understand, and even


study them. Despite the fact that early Christianity was by and large


made up of illiterate believers, it was a highly literary religion.


Other key issues need to be discussed, however. If books were so


important to early Christianity, if they were being read to Christian


communities around the Mediterranean, how did the communities


actually get those books? How were they put in circulation? This was


in the days before desktop publishing, electronic means of reproduc-


42 Misquoting Jesus


tion, and even moveable type. If communities of believers obtained


copies of various Christian books in circulation, how did they acquire


those copies? Who was doing the copying? And most important for


the ultimate subject of our investigation, how can we (or how could


they) know that the copies they obtained were accurate, that they


hadn’t been modified in the process of reproduction?


The Beginnings of Christian Scripture 43





2


The Copyists of


the Early Christian


Writings


As we saw in chapter 1, Christianity from its very beginning was


a literary religion, with books of all kinds playing a central


role in the life and faith of the burgeoning Christian communities


around the Mediterranean. How, then, was this Christian literature


placed in circulation and distributed? The answer, of course, is that


for a book to be distributed broadly, it had to be copied.


Copying in the Greco-Roman World


The only way to copy a book in the ancient world was to do it by hand,


letter by letter, one word at a time. It was a slow, painstaking process—


but there was no alternative. Accustomed as we are today to seeing


multiple copies of books appear on the shelves of major book chains


around the country just days after they are published, we simply accept


that one copy of, say, The Da Vinci Code will be exactly like any


other copy. None of the words will ever vary—it will be exactly the


same book no matter which copy we read. Not so in the ancient world.


Just as books could not easily be distributed en masse (no trucks or


planes or railroads), they could not be produced en masse (no printing


presses). And since they had to be copied by hand, one at a time,


slowly, painstakingly, most books were not mass produced. Those


few that were produced in multiple copies were not all alike, for the


scribes who copied texts inevitably made alterations in those texts—


changing the words they copied either by accident (via a slip of the


pen or other carelessness) or by design (when the scribe intentionally


altered the words he copied). Anyone reading a book in antiquity


could never be completely sure that he or she was reading what the


author had written. The words could have been altered. In fact, they


probably had been, if only just a little.


Today, a publisher releases a set number of books to the public by


having them sent to bookstores. In the ancient world, since books


were not mass produced and there were no publishing companies


or bookstores, things were different.1 Usually an author would write a


book, and possibly have a group of friends read it or listen to it being


read aloud. This would provide a chance for editing some of the


book’s contents. Then when the author was finished with the book, he


or she would have copies made for a few friends and acquaintances.


This, then, was the act of publication, when the book was no longer


solely in the author’s control but in the hands of others. If these others


wanted extra copies—possibly to give to other family members or


friends—they would have to arrange to have copies made, say, by a


local scribe who made copies for a living, or by a literate slave who


copied texts as part of his household duties.


We know that this process could be maddeningly slow and inaccurate,


that the copies produced this way could end up being quite


different from the originals. Testimony comes to us from ancient


writers themselves. Here I will mention just a couple of interesting


examples from the first century C.E. In a famous essay on the problem


of anger, the Roman philosopher Seneca points out that there is a dif-


46 Misquoting Jesus


ference between anger directed at what has caused us harm and anger


at what can do nothing to hurt us. To illustrate the latter category he


mentions “certain inanimate things, such as the manuscript which we


often hurl from us because it is written in too small a script or tear up


because it is full of mistakes.”2 It must have been a frustrating experience,


reading a text that was chock-full of “printer’s errors” (i.e., copyist’s


errors), enough to drive one to distraction.


A humorous example comes to us from the epigrams of the witty


Roman poet Martial, who, in one poem, lets his reader know


If any poems in those sheets, reader, seem to you either too obscure or


not quite good Latin, not mine is the mistake: the copyist spoiled them


in his haste to complete for you his tale of verses. But if you think that


not he, but I am at fault, then I will believe that you have no intelligence.


“Yet, see, those are bad.” As if I denied what is plain! They are


bad, but you don’t make better.3


Copying texts allowed for the possibilities of manual error; and


the problem was widely recognized throughout antiquity.


Copying in Early Christian Circles


We have a number of references in early Christian texts to the practices


of copying.4 One of the most interesting comes from a popular


text of the early second century called The Shepherd of Hermas. This


book was widely read during the second to fourth Christian centuries;


some Christians believed that it should be considered part of the


canon of scripture. It is included as one of the books of the New Testament,


for example, in one of our oldest surviving manuscripts, the famous


fourth-century Codex Sinaiticus. In the book, a Christian prophet


named Hermas is given a number of revelations, some of them concerning


what is to come, others concerned with the personal and communal


lives of Christians of the day. At an early point in the book (it is


a lengthy book, longer than any of the books that made it into the


The Copyists of the Early Christian Writings 47


New Testament), Hermas has a vision of an elderly woman, a kind of


angelic figure symbolizing the Christian church, who is reading aloud


from a little book. She asks Hermas if he can announce the things he


has heard to his fellow Christians. He replies that he can’t remember


everything she has read and asks her to “Give me the book to make a


copy.” She gives it to him, and he then relates that


I took it and went away to another part of the field, where I copied


the whole thing, letter by letter, for I could not distinguish between


the syllables. And then, when I completed the letters of the book,


it was suddenly seized from my hand; but I did not see by whom.


(Shepherd 5.4 )


Even though it was a small book, it must have been a difficult


process copying it one letter at a time. When Hermas says that he


“could not distinguish between the syllables,” he may be indicating


that he was not skilled in reading—that is, that he was not trained as a


professional scribe, as one who could read texts fluently. One of the


problems with ancient Greek texts (which would include all the earliest


Christian writings, including those of the New Testament) is that


when they were copied, no marks of punctuation were used, no distinction


made between lowercase and uppercase letters, and, even more


bizarre to modern readers, no spaces used to separate words. This


kind of continuous writing is called scriptuo continua, and it obviously


could make it difficult at times to read, let alone understand, a text.


The words godisnowhere could mean quite different things to a theist


(God is now here) and an atheist (God is nowhere);5 and what would


it mean to say lastnightatdinnerisawabundanceonthetable? Was this a


normal or a supernormal event?


When Hermas says he could not distinguish between the syllables,


he evidently means he could not read the text fluently but could recognize


the letters, and so copied them one at a time. Obviously, if you


don’t know what you’re reading, the possibilities of making mistakes


in transcription multiply.


48 Misquoting Jesus


Hermas again refers to copying somewhat later in his vision. The


elderly woman comes to him again and asks whether he has yet


handed over the book he copied to the church leaders. He replies that


he has not, and she tells him:


You have done well. For I have some words to add. Then, when I


complete all the words they will be made known through you to all


those who are chosen. And so, you will write two little books, sending


one to Clement and the other to Grapte. Clement will send his to the


foreign cities, for that is his commission. But Grapte will admonish the


widows and orphans. And you will read yours in this city, with the


presbyters who lead the church. (Shepherd 8.3 )


And so the text he had slowly copied had some additions that he


was to make; and he was to make two copies. One of these copies


would go to a man named Clement, who may have been a person


known from other texts to have been the third bishop of the city of


Rome. Possibly this is before he became the head of the church, as it


appears here that he is a foreign correspondent for the Roman Christian


community. Was he a kind of official scribe who copied their


texts? The other copy is to go to a woman named Grapte, who possibly


was also a scribe, perhaps one who made copies of texts for some


of the church members in Rome. Hermas himself is to read his copy of


the book to the Christians of the community (most of whom would


have been illiterate, and so unable to read the text themselves)—


although how he can be expected to do so if he still can’t distinguish


the syllables from one another is never explained.


Here, then, we get a real-life glimpse into what copying practices


were like in the early church. Presumably the situation was similar in


various churches scattered throughout the Mediterranean region,


even though no other church was (probably) as large as the one in


Rome. A select few members were scribes for the church. Some of


these scribes were more skilled than others: Clement appears to have


had as one of his duties the dissemination of Christian literature;


The Copyists of the Early Christian Writings 49


Hermas simply does the task because on this one occasion it was assigned


to him. The copies of texts that are reproduced by these literate


members of the congregation (some of them more literate than others)


are then read to the community as a whole.


What more can we say about these scribes in the Christian communities?


We don’t know exactly who Clement and Grapte were, although


we do have additional information about Hermas. He speaks


of himself as a former slave (Shepherd 1.1). He was obviously literate,


and so comparatively well educated. He was not one of the leaders of


the church in Rome (he is not included among the “presbyters”), although


later tradition claims that his brother was a man named Pius,


who became bishop of the church in the mid second century.6 If so,


then possibly the family had attained a prestigious status level in the


Christian community—even though Hermas had once been a slave.


Since only educated people, obviously, could be literate, and since getting


educated normally meant having the leisure and money needed


to do so (unless one was trained in literacy as a slave), it appears that


the early Christian scribes were the wealthier, more highly educated


members of the Christian communities in which they lived.


As we have seen, outside the Christian communities, in the Roman


world at large, texts were typically copied either by professional scribes


or by literate slaves who were assigned to do such work within a household.


That means, among other things, that the people reproducing


texts throughout the empire were not, as a rule, the people who


wanted the texts. The copyists were by and large reproducing the


texts for others. One of the important recent findings of scholars who


study the early Christian scribes, on the other hand, is that just the opposite


was the case with them. It appears that the Christians copying


the texts were the ones who wanted the texts—that is, they were copying


the texts either for their own personal and/or communal use or


they were making them for the sake of others in their community.7 In


short, the people copying the early Christian texts were not, for the


most part, if at all, professionals who copied texts for a living (cf. Her-



Recent Posts

American Religions Pr ...

American Religions Professor Jared Mattson

Science and History i ...

Science and History in the Bible - The Bible, The Qur'an and Science Maurice Bucaille

5 Reasons Why Muhamma ...

5 Reasons Why Muhammad Didn’t Die for Muslims’ Sins

Conditions Acceptabil ...

Conditions Acceptability of Deeds  by Allah