文章

那么,这些《圣经》从哪里来,为何定义主的真正启示会那么难?实际上,它们来自“远古手稿(MSS)”。今天基督教世界夸耀有24000份《圣经》“远古手稿”,可以追溯到耶稣之后的第四世纪(不是追溯到耶稣或者使徒)。换句话说,我们现在拥有的福音只能追溯到三位一体控制的基督教会。所有之前的手稿都莫名其妙地被销毁。现存所有《圣经》都是这些“远古手稿”的编辑版。任何一位圣经学者都可以告诉我们,没有两份“远古手稿”是完全相同的。





今天人们普遍相信只有一部《圣经》,也只有一个译本。但这与事实却相去甚远。我们今天拥有的(英王詹姆士一世钦定《圣经》英译本、新《圣经》标准译本修订版、新美国《圣经》、新国际标准版等版本)所有《圣经》都是删减增添自不同手稿,而且没有一个权威。在一个远古手稿中存在的经文,在其他手稿中就找不到。比如,《马克福音》16:8-20经文在现存最远古的手稿(如西奈山版本,梵蒂冈抄本第1209号,亚美尼亚译本)中是完全没有的,而在较新的一些“远古手稿”中却可以找到。同样,有许多文件资料中,各手稿之间,即便是地理位置也完全不同。比如,在“撒马利亚摩西五书手稿”中,《申命记》27:4提到了基利心山,在“希伯来手稿”中,同一节经文却说是以巴路山”。《申命记》27:12-13,同一节经文在不同手稿中也是不同的位置。而且,《路加福音》4:44在一些“远古手稿”中提到了朱迪亚的犹太会堂”,其他手稿中却说是加利利的犹太会堂。这样的例子不胜枚举。





在《圣经》中有无数的例子,文本中有许多可疑的经文,他们没有告诉读者,学者和译者对它们的真实性也有严重的保留。英王詹姆士一世钦定《圣经》英译本——大多数基督徒手中的《圣经》,在此方面是最为声名狼藉的。关于那些可疑的经文,它没有给读者留下任何信息。但是较新的译本开始更诚实和正视这个问题。比如,牛津出版社新《圣经》标准译本修订版,相关可疑的经文都采用一种非常微妙的双矩形括号([[ ]])来标注。不细致的读者不见得能意识到这些括号的真正用意。只有博览群书的读者才知道,原来那些括号代表着附上的经文是非常可疑的。比如,《约翰福音》8:1-11中“犯奸淫的妇女”,《马克福音》16:9-20“耶稣的复活和返回”,还有《路加福音》23:34(非常有趣,它竟然证实《以赛亚书》53:12的预言)等等。





比如,关于《约翰福音》8:1-11,圣经的注释者以小号字在脚注中说:





“最远古的手稿没有7.53-8.11;其他手稿在这儿增加了这一段,或者在7.36之后,或21.25之后,或《路加福音》21.38之后改变了经文;许多经文打上了可疑的标记。”





关于《马克福音》16:9-20,非常奇怪的是,让我们读者选择从哪里结束《马克福音》。注解者补充了短的结尾,也给了长的结尾。因此,让我们选择更喜欢哪个作为“主的启示”。在福音结尾处,注解者用小字号说:





“一些最远古的手稿在第8节结束。一个手稿有简短结尾,其他手稿有较短结尾并延续了9-20节。在最古老的手稿中,9-20段直接出现在8节后,而这些手稿中这一段是被标记为可疑的。”





匹克注解圣经时说:





“现在大家都同意9-20节不是《马克福音》的原文。在最古老的手稿中并没有这些,事实上,它们显然也不会在《马克福音》和《路加福音》的副本中出现。公元10世纪,帕皮亚的长老提到,亚美尼亚手稿属于亚利匈的作品。”(ap.Eus.HE 3,39,15)





事实上,亚美尼亚译本《马克福音》最近完全被发掘,其中后12节经文属于早期基督教牧师亚利匈的作品;很有可能这个口传是正确的。(《我们的圣经和远古手稿》,凯尼恩,艾因,斯波蒂伍德7-8页)





甚至有些经文被注释为“手稿不同,叙述方式不同”。比如,注解者认为,在一些远古手稿中,第14节后面增加了:





“他们为自己辩解说,这是一个深受恶魔蛊惑的不信时代,恶魔不让真理和主的能力胜过不洁事物。因此,现在展现你们的正义。于是他们问耶稣,耶稣回答他们说: ‘恶魔期限已到,其他的麻烦正来临。犯罪者,我替他们赎罪,他们会返回真理不再有罪,他们会继承上帝的不朽的荣耀,那就是天园。’”





罗贝格特·弗里德里希·康斯坦丁·冯·蒂申多夫博士,19世纪最显赫的保守派基督教学者,也是“三位一体”学说最坚定最强硬的捍卫者之一。他毕生最伟大的贡献之一是,从西奈山圣凯瑟琳修道院发现最古老的圣经手抄本《西奈山抄本》,这个第四世纪手抄本的历史性发掘,确定了《马可福音》第16章共8节而非现在的20节。换句话说,《马可福音》第16章第9-20节经文是公元四世纪后教会“人为添加”的。宽厚的亚历山大和俄利根并没有引用这些经文。后来研究发现,包括谎称“耶稣复活”理由的这后12节经文,也并没有出现在古叙利亚、梵蒂冈和波便西斯抄本中。最初,《马可福音》并没有提及“耶稣复活”。耶稣离开至少四百年后,教会才收到神圣“启示”,把耶稣复活的故事加到《马可福音》的结尾中。





《西奈山抄本》的作者毫无疑问地强调,《马可福音》第16章在第8节结束。我们发现,紧接着这节经文,他用艺术花体写了“福音依据马克”。蒂申多夫博士是坚定的保守派基督徒,他同样会设法轻易抹去这一矛盾,因为在他看来,马克不是使徒,也不是耶稣牧师职业的见证者,地位低于马太和约翰。但是,就像本书其他地方所说,今天多数基督教学者承认保罗的作品才是最古老的圣经作品。





紧跟《马克福音》和《马太福音》,《路加福音》的内容几乎被普遍认为是以《马太福音》为依托的。这是基督教学者数世纪细致苦心研究的结果,详情不再重复。我们有足够的证据说,今天大多数著名的基督教学者承认这是不争的事实。





今天,现代圣经的翻译者和出版者开始更加坦率和真诚地面对读者。尽管他们不会公开承认这12节经文是教会的伪造而非上帝的启示,但至少可以说,他们已经开始吸引读者注意这一事实:《马可福音》有两个译本,读者接受哪个,可以自行决定。





剩下的问题是,“如果教会篡改了《马可福音》,他们就此罢休还是另有后续呢?”碰巧,蒂申多夫同样发现,《约翰福音》也被教会重写了。比如:





1、经发现,《约翰福音》7:53—8:11(奸淫妇女的故事)在现存基督教最古老的圣经,特别是西奈山抄本或者梵蒂冈抄本中并没有发现。





2、经发现,《约翰福音》21:25是后来被插入的,《路加福音》24:12提到彼得发现耶稣的空墓这件事,在远古手稿中也找不到。(详情参阅《西奈山的秘密》,詹姆斯本特利,双日出版社,纽约,1985)





被蒂申多夫博士发现的更多连续无情的篡改,已经被20世纪的科学所证实。比如,在紫外线照射下,《西奈山抄本》中约翰福音最初只到21:24,后面被加了小纸片,然后是“福音依据约翰”。但是一段时间之后,另一段完全不同的“启示”被手写上去,删去了24节之后的内容,添加了现在的第25节“天启”内容。





篡改的证据一直在不断被发现。比如,在《西奈山抄本》中,《路加福音》11:2-4节“主的祈祷”完全不同于数世纪“启示”修正后保存至今的内容。





在基督教最古老的手稿中,《路加福音》11:2-4节是:父啊:愿人都尊你的名为圣。愿你的国降临,如同行在天上。我们日用的饮食,天天赐给我们。赦免我们的罪,因为我们也赦免凡亏欠我们的人。不叫我们遇见试探





《梵蒂冈抄本》与《西奈山抄本》都是远古手稿,基督教学者同等重视,两部公元四世纪的手稿被认为是现存最古老的圣经抄本。





但是,在《梵蒂冈抄本》中,我们发现《路加福音》11:2-4节的译文较短,甚至没有愿你的国降临,如同行在天上”这句经文。





读者不免会问,教会是如何看待这些“差异”的呢?教会决定如何处理这些问题呢?他们号召所有一流的基督教文献学者共聚一堂,共同研究最古老的圣经抄本,对主的原话达成共识。他们那样做了吗?没有。





那么,他们立即尽最大努力印发原稿到基督教世界,让他们自行决定哪些是未经篡改的主的原话。他们那样做了吗?也没有!





连这些事情教会都没有做,那他们究竟做了什么呢?牧师乔治·罗伯逊博士来回答。他在其著《从哪里获得我们的圣经?》中写道:





“希腊语圣经手稿至今仍存在着巨大的价值,尤其是褪色且不引人瞩目的三四种文件,对基督教会来说最古老也最具价值,因此也就更具吸引力。”他首先列出的是梵蒂冈抄本,“这或许是现存所有希腊语抄本中最古老的抄本了。被叫做B抄本。1448年,教皇尼古拉斯五世把它带到罗马,几乎从那时起,就被官方细心看护在梵蒂冈图书馆。1533年,神学家伊拉斯默斯知道它的存在,但他和继任者都没有被允许研究它。学者们可望不可即。1843年,在几个月的等待后,蒂申多夫终于被允许研究6个月。1844年,名叫德·默罗特的专家研究了9个月。另一个学者的故事让人着迷,他就是曲格尔斯博士。1845年,曲格尔斯博士被官方无意识地允许通过记忆文本一页页地保护它。他被允许研究了很长时间,但不允许触摸和笔记。事实上,每天进入密室时,他的口袋都要被检查,确保没有带笔墨纸砚。但是,既然可以随便出入,他最终得意忘形并在自己的房间里记录这个最古老文本的原则性变化。如果在研究过程中,警卫发现他对某一部分过于关注,就会责令他看另外一页。最终他们发现,曲格尔斯几乎偷走了文本,圣经世界也发现了这个历史手稿的秘密。因此,教皇庇护九世下令影印手稿,1857年出版五卷。但当时的工作非常差劲。蒂申多夫第三次尝试获得允许研究它。成功后,前20页出版。最终在1889-90年,教皇允许全部文本影印出版,于是昂贵的四开本圣经出现,现在基督教世界所有重要图书馆都有收藏[1]





那以前的教皇害怕什么呢?整个梵蒂冈害怕什么呢?为何向公众发布最古老的圣经印本让他们如此害怕呢?为何他们感觉需要把记载着主的启示的最远古手稿深藏在梵蒂冈的黑暗角落不为人见呢?为何?那成千上万的其他手稿今天仍被深藏在梵蒂冈的密室不为人知不让广大的基督教世界去研究,又是为何呢?





“当时,真主与曾受天经的人缔约,说:‘你们必为世人阐明天经,你们不可隐讳它。’但他们把它抛在背后,并以它换取些微的代价。他们所换取的真恶劣!”(《古兰经》 3:187)





“你说:‘信奉天经的人呀!你们对于自己的宗教,不要无理的过分。有一伙人,以前曾自己迷误,并使许多人迷误,而且背离正道。’” (《古兰经》 5:77)





研究现代圣经和现存最远古圣经之间的“差异”,我们就会发现,现代圣经《路加福音》24:51节中有路加所谓耶稣的最后离去和如何升天的记录。但在西奈山抄本和其他古本中,“他被带上天”这一句是完全不存在的。只说了“正祝福的时候,他就离开他们”。





C.S.C.威廉姆说,如果这个省略正确的话,“福音书原文中绝没有升天的证据。”





比较一下远古手稿和现代圣经:





1、《马太福音》没有现代圣经中的17:21节。





2、现代圣经中《马可福音》1:1节经文是神的儿子,耶稣基督福音的起头。但奇怪的是,在西奈山抄本中只有稣基督福音的起头。没有神的儿子这句最让《古兰经》感到刺耳的话。很有趣吧?





3、《路加福音》远古手稿没有现代福音中9:55-56节耶稣的话。





4、西奈山抄本《马太福音》8:2节麻风病人让耶稣救他,耶稣“愤怒地按住他的手,抓住他说,我意欲,你就清洁。”但在现代圣经中却无缘无故少了“愤怒”一词。





5、西奈山抄本和现代圣经《路加福音》22:44节提到天使出现在耶稣面前强化他。但梵蒂冈抄本中却没有天使。如果耶稣是“神的儿子”,很明显让天使强化他是非常不合适的。因此,这节经文也一定是抄写的错误。对吗?





6、《路加福音》23:34节中,所谓耶稣在十字架上说父啊,饶恕他们,因为他们无知原本出现在西奈山抄本中,但却被后来的一位编辑删除。要知道,中世纪教会对耶稣是何等的尊重与重视,我们可以想象到这节经文在教会政策和宗教审判所中占重要位置的原因吗?





7、西奈山抄本中缺少《约翰福音》5:4节。





8、西奈山抄本中缺少《马克福音》9:48节在那里,虫是不死的,火是不灭的





9、梵蒂冈抄本和西奈山抄本中缺少《马太福音》5:22节没有原因





10、现代圣经《马太福音》21:7节中“(使徒们)牵了驴和驴驹来,把自己的衣服搭在上面,他们让骑在那上面。”而在原本中是“耶稣就骑在它们上。”但图片显示耶稣被同时放在两个动物身上,怎么可能一下骑两个呢,引起了人们的反感,于是就改为“他们让耶稣骑在上”(他是谁呢?)。很快,英译本完全避免这个麻烦,译文“在那上面”。





11、现代圣经《马太福音》6:11节经文真的,我对你说,复生日它会对所多玛和格莫拉更加忍耐,比那座城市。”但两抄本中均不存在,而是在数世纪后添加进去的。





12、现代圣经《马太福音》6:13节经文为国度、权柄、荣耀,全是你的,直到永远。在两抄本和其他古本中也不存在。而且《路加福音》中相同的数句也有不同。





13、现代圣经《马太福音》27:35节经文它会被实现,先知所说的话,他们分开我的衣服,拈阄分我的衣服。 根据梅里尔牧师的说法,公元九世纪之前,在任何安色尔字体的圣经手稿中均不存在。





14、《提摩太前书》3:16节经文最初是“不用说,伟大是虔诚的神秘,是以肉体形式存在的。”可到后来却被非常狡猾地改为 “不用说,伟大是虔诚的神秘,是以肉体形式存在的。”因此,道成肉身教义诞生



最近的文章

伊斯兰 符合人之天性、理性及带给人幸福的宗 ...

伊斯兰 符合人之天性、理性及带给人幸福的宗教

谁创造了宇宙?谁创造了我?为什么? ...

谁创造了宇宙?谁创造了我?为什么?

奉至仁至慈的安拉之名 伊斯兰是世界的主宰的 ...

奉至仁至慈的安拉之名 伊斯兰是世界的主宰的宗教 你的主宰是谁?