2. 在犹太人中间等候先知
经文很清楚地表明,先知将来自于犹太人兄弟中间。易卜拉欣(亚伯拉罕)有两个儿子:伊斯玛仪(以实玛利)和伊斯哈格(以撒)。犹太人是伊斯哈格的儿子雅古白(雅各)的子孙。阿拉伯人是伊斯玛仪的子孙。因此,阿拉伯人是犹太民族的弟兄。[④]《圣经》证实:
“他的手要攻打人,人的手也要攻打他。他必住在众弟兄的东边。”(《旧约全书·创世纪》16:12)
“他子孙的住处在他众弟兄东边,从哈腓拉直到埃及前的书珥,正在亚述的道上。”(《旧约全书·创世纪》25:18)
伊斯哈格的子孙是以实玛利人(即伊斯玛仪的子孙)的弟兄。先知穆罕默德正是来自以色列犹太人的兄弟中间,因为他是易卜拉欣之子伊斯玛仪的子孙。
3. 安拉将伺候先知的话传给他
《古兰经》说:
“未随私欲而言。这只是他所受的启示。”(《古兰经》53:3-4)
这同创世纪的经文十分相似:
“我必在他们弟兄中间,给他们兴起一位先知象你。我要将当说的话传给他。他要将我一切所吩咐的都传给他们。(《旧约全书·申命记》18:18)
先知穆罕默德从他们——犹太人那里向整个世界带来了讯息。包括犹太人在内的所有世人都必须相信他是先知。还可通过以下言辞得以证实:
“耶和华你的神要从你们弟兄中间给你兴起一位先知,像我,你们要听从他”(《旧约全书·申命记》18:15)
4. 警告否认者
预言继续:
“谁不听他奉我名所说的话,我必讨谁的罪。”(《旧约全书·申命记》18:19)
正好穆斯林在诵读《古兰经》每一章节之前都以奉安拉之名开始:
“ Bismillah ir-Rahman ir-Raheem”意即:“奉至仁至慈的安拉之名”。
以下是一些学者认为预言更加适合于穆罕默德的理由。
第一位证人:
阿卜杜·艾哈德·达乌德(Abdul-Ahad Dawud),曾用名大卫·本贾明·柯达尼,神学士,东仪天主教会占星术派牧师。后归信伊斯兰,著有《圣经中的穆罕默德》一书,并在此书中对于预言谈到:
“如果这些预言不适于先知穆罕默德,那么,它至今尚未兑现。耶稣从来没有声称自己就是预言中的先知,甚至他的十二使徒也持同样的观点。因此,他们等候耶稣第二次降临来实践这一预言。(《新约全书·使徒行传》3:17-24)毋庸置疑,迄今为止耶稣仍没有以先知的身份降临。教会认为耶稣将会以审判者(法官)的身份来临,而不是立法者的身份出现。但预言中说的却是:“从他右手为百姓传出烈火的律法”。[⑤]
第二位证人
穆罕默德·阿萨德(Muhammad Asad),1900年出生于利沃夫市(德国伦贝尔),现居住在波兰,入奥地利国籍。他是一位犹太拉比(学者)的后裔,父亲是一位律师,因为此身份而打破了家族以往的犹太拉比的传承。阿萨德曾接受过正规的宗教教育,从而又传承了家族拉比的传统。他自小就精通希伯来文,并通晓亚拉姆语。他曾研究过《旧约全书》的原文及《塔木德》(犹太法典)注释,《密什那》(Mishnah, 字意是"复述",指重述律法,是口传律法典)和《盖玛拉》(Gemara, 古叙利亚亚拉姆语,意为“完成”,是对第一部分的诠释和阐述),并深入钻研《圣经》注释中较复杂的《塔古姆》(指《希伯来圣经》的意译本,一种《旧约》的亚拉姆文中的译文或解释)[⑥] 。
《古兰经》云:
“你们不要明知故犯地以伪乱真,隐讳真理。”(《古兰经》2:42)
穆罕默德·阿萨德写道:
“你们不要明知故犯地以伪乱真”是指对《圣经》明文的篡改,因而《古兰经》一再谴责犹太人以伪乱真;而“隐讳真理”是在谴责他们不知悔改,以及他们对《圣经》摩西言辞的错误解释。
“耶和华你的神要从你们弟兄中间给你兴起一位先知,像我,你们要听从他。”(《旧约全书·申命记》18:15)“我必在他们弟兄中间,给他们兴起一位先知象你。我要将当说的话传给他。他要将我一切所吩咐的都传给他们。”(《旧约全书·申命记》18:18)以色列的子孙的“弟兄”明显是阿拉伯人,尤其是他们中阿拉伯化了的人,其血统可追溯到以实玛利和亚伯拉罕,后来,在这支血统中有了古莱什族,再从古莱什族中出现了阿拉伯先知——穆罕默德。而上述《圣经》明文指的就是他的降临。”[⑦]
《新约全书·约翰福音》 14:16:“我要求父,父就另外赐给你们一位保惠师,(或作训慰师)叫他永远与你们同在。”(美国标准版)
在这段经文中,耶稣(即先知尔撒)预言,另一位“保惠师”将出现,为此,我们有必要对“保惠师”进行讨论。
希腊语paravklhtoß, ho parakletos,翻译过来是“保惠师”、“圣灵”、“训慰师”。 Parakletos确指“一个人为另一个人的理由辩护,调解者。”[①] 而ho parakletos在希腊语言里是指人,不是非物质的、精神的、灵魂的实体。且在希腊语中,每一个名词都具有性的区别,即阳性、阴性和中性词。《约翰福音》14:15-16节中的ho parakletos事实上是指一位男子。希腊语中所有的代词必须同所指单词的性保持一致,即所提到的parakletos用“他”一词来保持性的一致。《新约全书》使用pneuma一词指“元气”、“精神”,等同于希腊语中的ruah,在《旧约全书》中常用希伯来文“spirit”(精神)。Pneuma在语法上是中性词,而常用代词“它”替代。
现今所用的《圣经》是从“古老的手抄本”编译的,而最古老的要追溯的公元四世纪。没有两个完全一致的“古老的手抄本”。[②] 今日的《圣经》是由各手抄本组合而成的,没有一个确定的参考。《圣经》的译者试图“选择”正版。换句话说,即便他们知道“古老的手抄本”并不是完全正确可靠的,他们也会作出易于被我们接受的“译本”。正如《约翰福音》14章26节一样。《约翰福音》14:26是《圣经》中唯一一节将Parakletos与圣灵结合的经文。但“古老的手抄本”没有将Parakletos同“圣灵”联系起来。例如,著名的古叙利亚手抄本,写于约公元五世纪,1812年在西奈山被发现,14:26明文写有“Paraclete,精神”,而非“Paraclete,圣灵”。
这为什么很重要呢?这是因为在《圣经》语汇中“spirit”(精神)简单地说,就是指“先知”。
“亲爱的弟兄阿,一切的灵,你们不可都信。总要试验那些灵是出于神的不是。因为世上有许多假先知已经出来了。凡灵认耶稣基督是成了肉身来的,就是出于神的。从此你们可以认出神的灵来。凡灵不认耶稣,就不是出于神。这是那敌基督者的灵。你们从前听见他要来。现在已经在世上了。”[③]
有必要知道,一些《圣经》学者认为parakletos是“独立的、自由的、拯救的(有能力拯救)形态”,而非圣灵。[④]
问题是,耶稣是parakletos、保惠师、圣灵?还是一位男子——继他之后的那位先知呢?回答这一问题,我们必须了解ho parakletos的描述,并了解它适合于圣灵还是适合于一位凡人。
当我们继续阅读《约翰福音》14:16和16:7节经文时,我们会发现,耶稣清晰明了的预言parakletos的到来。因此,依照《新约全书·约翰福音》14:16,我们发现以下事实:
1. 耶稣所说的保惠师(parakletos)是一个人:
《新约全书·约翰福音》16:13:“因为他不是凭自己说的,乃是把他所听见的都说出来。并要把将来的事告诉你们。”
《新约全书·约翰福音》16:7:“然而我将真情告诉你们。我去是与你们有益的。我若不去,保惠师就不到你们这里来。我若去,就差他来。”
保惠师不可能是“圣灵”,因为圣灵存在于耶稣很早以前以及他那一时代。[⑤]
《约翰福音》16:13,耶稣以“他”七次提到保惠师,而没有以“它”提及,在《圣经》的其他节经文中都没有以阳性代词提到。因此,保惠师(parakletos)是一位男子,而非圣灵。
2. 耶稣被称之为保惠师(parakletos):
“我小子们哪,我将这些话写给你们,是要叫你们不犯罪。若有人犯罪,在父那里我们有一位中保,就是那义者耶稣基督。”(《新约全书·约翰一书》2:1)
我们在此可以看到,保惠师是一位有血有肉的调解者。
3. 耶稣的神性是后来创新的
耶稣的神性在公元325年的尼西亚会议(Council of Nicea)上被决定,但除犹太人外,每一个人都认为他是神的一位先知,此在《圣经》中已被指出:
《新约全书·马太福音》21:11:“众人说,这是加利利拿撒勒的先知耶稣。”
《新约全书·路加福音》24:19:“耶稣说,什么事呢?他们说,就是拿撒勒人耶稣的事。他是个先知,在神和众百姓面前,说话行事都有大能。”
4. 耶稣向神祈祷另一位保惠师(parakletos):
《新约全书·约翰福音》14:16“我要求父,父就另外赐给你们一位保惠师,(或作训慰师)叫他永远与你们同在。”