articulos

 NO DIGAS MAHOMA





El nombre del Profeta (la paz sea con él) es MUHAMMAD, no Mahoma.





"Mahoma" NO es la traducción al español del nombre propio Muhammad.





"Mahoma" es una traducción engañosa e intencional del apodo "Maozim".





Álvaro de Córdoba (856 d. C.), un sacerdote cristiano trinitario, le dio al Profeta Muhammad (la paz sea con él) este apodo, "Maozim", para desacreditarlo e insultarlo.





Maozim fue una figura extrabíblica, un precursor del Anticristo; y fue identificado con la cuarta Bestia en el sueño del profeta Daniel (véase Daniel 8:1-27).





✅ El nombre propio "Muhammad" proviene de la raíz del verbo h-m-d: alabar, elogiar, exaltar, recompensar, dar gracias. Y en la posición «Muhammad»: lleno de alabanza, el muy alabado, o el que alaba.





✅ Por lo tanto, la traducción del nombre «Muhammad» al inglés sería: el alabador, y no Mahoma.





❗️Traducir nombres propios (e incluso apellidos) generalmente se considera una falta de respeto. Nadie traduciría por Bill Gates "Guillermo Verjas". 



recientes publicaciones

Tolerancia, Pluralism ...

Tolerancia, Pluralismo & Verdad

Una Guerra Contra la ...

Una Guerra Contra la Verdad

Diálogo con Monjes Bu ...

Diálogo con Monjes Budistas & Tolerancia Religiosa

Diálogo con Monjes Bu ...

Diálogo con Monjes Budistas & Tolerancia Religiosa