artigos

Como os judeus chamam Deus





enquanto os judeus veneram apenas a Deus, Yahvé, cujo nome não pode ser pronunciado.


 


O termo Jeová na Bíblia





Ninguém sabe, ao certo, como se pronuncia YHVH, o tetragrama, designação das quatro consoantes que compõem o nome do Deus de Israel. É que em algum tempo antes da era cristã, para não sujarem com lábios humanos o nome do seu Deus, os israelitas deixaram de pronunciá-lo, e assim as vogais desse nome foram esquecidas. Por ocasião da leitura pública dos rolos nas sinagogas, ao chegar ao nome YHVH, uma nota marginal dizia: “Está escrito, mas não se lê.” E ali mesmo era indicada a palavra que deveria ser lida: “Leia-se ADONAY”.





YeHoVaH (Jeová). Esse não é, portanto, o nome do Deus de Israel. O Jerome Biblical Commentary chama “Jeová” de um “não-nome” , e o Interpreter’s Dictionary of the Bible o chama de “nome artificial”





o perguntar sobre os muitos nomes de Deus no Antigo Testamento, eles mostram que são apenas títulos  Entre esses nomes mencionados na Bíblia e no Antigo Testamento em particular .





O termo (YHWH), o Tetragrama, define Deus nos textos sagrados.





Na Bíblia, Deus diz: “Eu sou Jeová. Este é meu nome.”


 (Isaías 42:8)


 


Disse Deus ainda mais a Moisés: “Assim dirás aos filhos de Israel: ‘ Jeová , o Deus de vossos antepassados, o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó me enviou até vós .E este é o Seu nome para sempre.


Êxodo 3:15





Apareci a Abraão, a Isaque e a Jacó, como o Deus Todo-Poderoso; mas pelo meu nome Jeová , não lhes fui conhecido.   


Êxodo 6:3





O Senhor aqui nega que alguém O conheça por esse nome. Ou o Senhor aqui é um mentiroso ou o texto é falso.





Caso contrário, como as palavras do Senhor podem ser combinadas no primeiro texto em que ele diz isso;


 (Jeová , o Deus de vossos antepassados, o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó me enviou até vós. E este é o Seu nome para sempre.)


   Aqui o Senhor diz que Ele é o Deus dessas pessoas, e elas O conhecem por este nome.





   Mas no outro texto, ele diz: ( Apareci a Abraão, a Isaque e a Jacó, como o Deus Todo-Poderoso; mas pelo meu nome Jeová , não lhes fui conhecido. ) então como no primeiro texto ele diz que eles o conhecem pelo nome de Yahweh, e no segundo texto ele diz deles que não o conhecem por esse nome.





 YHWH é o tetragrama 


(termo derivado do grego  τετραγράμματον ,tetragrammaton, 


("YHWH conjunto de quatro letras")





Em português, a Bíblia Sagrada de João Ferreira de Almeida, primeira Edição Original, de 1693 empregou aproximadamente 6.800 vezes a forma JEHOVAH, como se pode ver nas reimpressões, de 1693, 1750, 1812, 1860, 1870, 1890. A Edição Revista e Corrigida (1948) retém o Nome em sua forma modernizada (Jeová) em lugares tais como Salmo 83:18; Isaías 12:2 dentre outros, e extensivamente, no livro de Isaías, Jeremias e Ezequiel.





  O nome Jeová, em hebraico, é derivado do verbo HWH que significa "vir a ser; tornar-se





eruditos acreditam que o nome ”Jeová” é uma forma hibrida “inventada tardiamente” no tempo dos Massoretas, entre 600 E.C. – 1100 E.C., 


 e até mesmo Raimundo Martini (c. 1220-1287),





Como já dito, entre os estudiosos é opinião geral, que se pode qualificar como consenso, que a pronúncia do tetragrama יהוה foi "Yahweh" o "Javé" e que "Jeová" é apenas uma forma híbrida derivada da combinação das letras latinas JHVH 





Do lado judeu. Eles monopolizam o nome de Deus. O nome de Deus  YHWH  (Jeová)  – de acordo com os judeus – é sagrado, e não é apropriado para as pessoas comuns pronunciá-lo e deve ser pronunciado apenas por uma certa seita deles!





Judeus religiosamente observantes são proibidos de pronunciar o nome de  Jehovah (YHWH )  , e ao ler o Tanakh eles usam a palavra Adonai . Aqueles que seguem as tradições judaicas conservadoras não pronunciam  Jehovah . (YHWH) הוהי,





Na verdade, os judeus nunca pronunciam o nome de Deus. (YHWH) referindo-se a ele como Hashem, “o Nome”, ou, quando oram, com Adonai,





Adonai





Esta palavra era utilizada pelos fenícios para o deus pagão Tamuz e era o nome do deus grego Adônis. Os judeus utilizam esta palavra em relação a  Jehovah (YHWH ) no lugar de pronunciar o tetragrama em orações e ocasiões solenes.





Em português, Adonai é traduzido geralmente como Senhor.





Adonai é um substituto perpétuo para o tetragrama YHWH, Desta forma, sempre na ocorrência de YHWH no texto bíblico, ler-se-á Adonai. Contudo, isso tradicionalmente só se aplica no contexto da reza ou leitura pública do texto. Coloquialmente, porém, costuma-se substituir YHWH pelo termo hebraico HaShem, que significa "O Nome".





Contudo, há alguns que defendem que a pronúncia do nome de Deus se perdeu, como pode-se notar na revista Sentinela: "Simplesmente não sabemos como os servos de Deus no passado pronunciavam esse nome em hebraico 





e algumas até obscurecem o fato de que Deus tem um nome. Por exemplo, em algumas traduções, um trecho da oração de Jesus registrada em





 João 17:26 diz: “Eu fiz com que eles te conheçam”





 e em João 17:6: “Dei-te a conhecer àqueles que me confiaste.”


 No entanto, uma tradução das palavras da oração de Jesus é: “Eu tornei o teu nome conhecido a eles”





  e “tornei o teu nome conhecido aos homens que me deste”.


     ele dignifica seus adoradores por convidá-los a se dirigir a ele usando seu nome.


   Gênesis 17:1; Atos 4:24; 1 Pedro 4:19.





Cristo não esclareceu qual é o nome de Deus, e ninguém sabe o nome de Deus que Cristo mencionou





do termo escolhidopor Jesus , bem faremos em examinar como ele se referiu ao Todo-Poderoso no decorrer de seu ministério. Este durou cerca de três anos e esteve repleto de discursos 





 O que mostram as evidências? 





em nenhuma de suas orações, Jesus Cristo dirigiu-se a Deus como 'Jeová' - nem mesmo na oração-





Na última noite, antes de sua prisão , ele referiu-se ao nome de Deus 4 vezes, sem contudo mencionar 'Jeová' 





 Em seu sermão do monte - no qual não há registro arqueológico de um único uso do tetragrama - 'Jeová'





ele combateu fortemente as tradições judaicas que anulavam a palavra de Deus.





Em uma carta datada de 29 de junho de 2008, a Congregação para o Culto Divino e a Disciplina dos Sacramentos do Vaticano declarou que "Javé"





  O nome de Deus aparece de vezes em manuscritos da Bíblia antigos. Mesmo assim, várias traduções da Bíblia substituíram esse nome


  por títulos como “Senhor” ou “Deus”





YHWH não aparece nem nas partes da Bíblia escritas em aramaico nem nos livros deuterocanônicos escritos em grego e considerados como parte da Bíblia por algumas igrejas cristãs mas rejeitados por outras.





Em 1901, uma versão bíblica chamada American Standard Version [Versão Padrão Americana] introduzia o nome 'Jeová' milhares de vezes nas escrituras. 





Ainda assim, a Sociedade Torre de Vigia não a prestigiou com menções em sua literatura. Seguindo o costume anterior, continuou a usar como tradução básica a  King James Version [Versão Rei Jaime], a qual veria o nome divino por 'Senhor'. Décadas depois, em 1944, a Sociedade adquiriu o direito de impressão sobre aquela versão de 1901 . 





Ainda assim, embora ocasionalmente a mencionasse, continuou a usar a Versão Rei Jaime como a tradução padrão de suas citações. Esta situação  perdurou até 1950, com o lançamento da Tradução do Novo Mundo, usada até hoje. Além disso, a Tradução Interlinear do Reino, publicada pela Sociedade em 1969 e 1985, não contém o nome 'Jeová' e suas referências de rodapé dão mais apoio ao uso da palavra 'Senhor' .





Leitura falsa do hebraico, Jahweh." - Dicionário Colegial Webster





"Forma errônea do nome do Deus de Israel" - Enciclopédia Americana





"A pronúncia Jehovah é um erro resultante entre cristãos por combinar as consoantes de IHVH com as vogais de Adonay." - Enciclopédia Britânica





"Palavra mal pronunciada do hebreu IHVH, nome de Deus. Esta forma é gramaticalmente impossível. A forma Jehovah é uma impossibilidade filológica." - Enciclopédia Judaica





"Erro de pronúncia do tetragrama, ou palavra de quatro letras do nome de Deus...  a palavra Jehovah, portanto, é erroneamente lida; para esta não há garantia e não faz sentido em hebraico." - A Enciclopédia Judaica Universal





"É uma forma artificial" - Dicionário dos Intérpretes da Bíblia





"Jeová, nome do Deus do povo hebreu, conforme erroneamente transliterado do texto massorético hebraico... Os tradutores do hebraico, não percebendo o que os escribas tinham feito, leram a palavra do modo como foi escrita, considerando os sinais vocálicos como intrínsecos ao nome de seu Deus, ao invés de um mero lembrete para não pronunciá-lo." - Enciclopédia Encarta (1999)



publicações recentes

O Relacionamento de D ...

O Relacionamento de Deus com o Homem Uma exegese do primeiro capítulo do Alcorão

Uma mensagem de um pr ...

Uma mensagem de um pregador muçulmano para um cristão

A TRINDADE A Origem ...

A TRINDADE A Origem da Trindade

JESUS CRUCIFICADO NU ...

JESUS CRUCIFICADO NU  Cristo no Evangelho