De Koran lezen in een vreemde taal
بسم الله الرحمن الرحيم
Ik lees de Koran, maar ik snap niet wat er staat. Mag ik de
Koran dan ook in mijn eigen taal lezen?
Omdat het niet mogelijk is een heilig boek exact naar alle
andere talen te vertalen en naar ieder volk een profeet te
sturen, is het onvermijdelijk een bepaalde taal en een bepaald
volk te kiezen.
De heilige Koran is het ware woord van Allah en is ons in het
Arabisch gezonden met een boodschap aan de mensheid.
Uiteraard zullen wij om het te begrijpen vertalingen in onze
eigen taal lezen. Alleen tijdens het gebed is het noodzakelijk
om de verzen in de oorspronkelijke taal te citeren omdat de
vertaling niet voldoet aan de originele betekenis. Allah heeft
ons de Koran in het Arabisch gezonden. De vertaling ervan kan
de Koran niet vervangen.
Bijvoorbeeld een Frans gezegde zal niet hetzelfde effect en
betekenis hebben wanneer dit naar het Nederlands wordt
vertaald.
Het begrijpen en naleven wat de Koran ons vertelt, is de plicht
van elke moslim. Daarom is het niet voldoende om de Koran
enkel te lezen, maar is juist ook nodig om te begrijpen wat er
staat en de woorden na te leven. Ook behoort men stil te
staan bij de gedachte dat men Engels of een andere taal leert
om een boek in die taal te lezen. De Arabische taal leren en
4
daarmee de Koran in zijn oorspronkelijke taal begrijpen, kent
dan ook hier geen belemmering voor.
Ook de Koran lezen zonder hem te begrijpen, heeft op ons
positieve invloed. Net zoals een persoon die geen gevoel meer
in zijn tong heeft maar toch door blijft eten omdat voedsel
belangrijke voedingsstoffen bevat die noodzakelijk zijn voor
het lichaam; zo ook bevat de Koran belangrijke
voedingsstoffen voor onze ziel waarmee wij onze geest
voeden.
Daarnaast staat er tegen elke letter van de Koran tien
beloningen als goede daad (Tirmizi, beloningen van de Koran
16, 2912). De genade van Allah is zo groot dat wij beloond
worden met vertienvoudigde beloning. Tijdens heilige nachten
en tijden zoals vrijdag nacht, Ramadan of andere tijden wordt
de beloning vermenigvuldigd met 700 tot zelfs 700.000 keer.
De vertaling van de Koran heeft dus uiteraard voordelen bij
het begrijpen van de Koran, maar behoort men zich er bewust
van te zijn dat geen enkele vertaling -zoals iedere vertaling- de
literaire vorm en diepgaande inhoud exact kan nabootsen.
Net zoals geen enkel letter, woord of zin uit een ander boek
zoveel beloning oplevert als de Koran, zal ook geen enkele
vertaling van de Koran net zoveel beloning opleveren als de
originele Koran zelf.
5
www.islamhouse.com
Islam voor iedereen !