記事

天使ガブリエルを介して預言者ムハンマドにクルアンが啓示されたとき、それは7つのアラビア語方言によって下されたため、教友たちが朗誦すると、時には音に微妙な違いがありました。預言者ムハンマドの生前は、発音の相違における議論を彼自身が明確にし、解決させていました。





預言者ムハンマドにまつわる承として、ウマル・ブン・アル=ハッタブは、いかに預言者の周囲の人がクルアーンの信頼性の保持を切望しており、預言者ムハンマド(神の慈悲と祝福あれ)が意見の相違を仲裁していたかについての逸話をえています。彼はこう述べています。





私はヒシャームブン・ハキームが私とは異なる方法で朗誦していたのを耳にした。それゆえ、私は彼(の礼拝中)に抗議しようとしたほどだったが、彼が終えるまで待ち、彼を神の使徒へと連れて行き、こう言った。「私は、あなたが私にえたのとは異なる方法で、彼が朗誦しているのを耳にしました。」預言者は私が彼を放すように言い、ヒシャムに朗誦するよう言った。彼が朗誦すると、神の使徒は言った。「啓示はこのように下されたのです。」それから彼は、私が同じ節を朗誦するよう言った。私が朗誦すると、彼は言った。「啓示はこのように下されたのです。クルアンは7つの異なる朗誦法があるため、あなたにとって容易な方法で朗誦しなさい。2





預言者ムハンマドの死後、十万人もの非アラブ人がイスラームへと改宗しました。ウスマーンブン・アッファーンがイスラム国家の指導者になった頃には、クルアンが複数発音や方言によって朗誦されるようになっていました。それについて新改宗者を始め、多くの人は混乱するようになり、預言者ムハンマドの友たちの一部はクルアーンの信頼性が損なわれることを恐れるようになりました。





預言者ムハンマドの友の一人は旅路の中、イスラー国家の中でも複の朗誦法が混在していることに気付きました。彼はウスマーンにし、クライシュ族の方言による朗誦法、そしてマディナで使われていた方法で書き留められたものを公式版として制定するよう提言しました。アラビア語における方言はすべてのものがその美しさにおいて認知されていましたが、クライシュ族の方言は最も表現豊かかつ明瞭であったため、時がつと共にクルアーンの方言として知られるようになったのです。





ウスマン・ブン・アッファンはクルアーンを暗記しており、その内容における深い知識とそれぞれの節にわる背後係や況を把握していたため、彼はクルアーンの標準化における監督役として適していました。承知のように、クルアンはアブー・バクルの時代に収集され、ウマルブン・アル=ハッターブの娘であり、預言者の妻でもあったハフサのもとに保管されていました。ウスマンはハフサに依頼し、ムスハフの原本を入手しました。正の伝承によると、この出来事は以下のように述べられています。





シリア・イラクの人がアルメニア・アゼルバイジャンと戦争していた時、フザイファがウスマンのもとを訪れた。彼は彼ら(シリアとイラクの人々)の朗誦法の相違について心配しており、ウスマンにこう言った。「信仰者の長よ、ユダヤ教徒やキリスト徒たちが彼らの啓典について論争をしたように、人々がクルアンについて論争を始める前にこの共同体をお救い下さい。」それゆえ、ウスマンはハフサにこう依頼した。「私たちが写本を作成することの出るよう、原本をお送りください。原本はお返しします。」3





再び、ムスリム家の指導者たち、そして預言者の教友の男女は神の言葉の保持に多大なる力をつぎ込み、その教えに忠に従いました。ウスマーンはザイド・ブンサービトを含む、教友たちの中でも最も信のある者たちを集め、ムスハフの複製を作成することを命じてこう言いました。「あなたがたに異論が生じた場合、クライシュ族の方言で書きしなさい。」





写本の原本はハフサのもとに返却され、ウスマーンはその他すべての非公式の写本を焼却、または廃棄するよう命じました。こうして論争に終止符が打たれ、ムスリムたちは統一したのです。ウスマーン版ムスハフは現在、世界中の12億人のムスリムたちによって使用されています。クルアーンは世代を超えて保持されているのです。各ムスハフは、原本とは寸分の違いもありません。





 “当にわれこそは、その訓戒を下し、必ずそれを守護するのである。(クルアーン159)





ウスマンによって何冊の写本が作成されたのかは分かっていませんが、彼自身の本を含まなければ、それらは5冊であると信じられており、マッカ、マディナ、ダマスカス、クーファ、バスラにそれぞれ1冊ずつ送られています。初期イスラーム文を通してそれらの写本が引用されており、トルコとウズベキスタンには今なおそれらが保管されています。





イスラム世界の著名な冒険家イブン・バトゥタは、ウスマーンによって作成されたクルアーン本を、14世紀のグラナダ、マラケシュ、バスラやその他の都市で見たと述べています。著名な者イブン・カスィールは、ダマスカスとパレスチナに持ちまれたクルアー写本を見たことがあり、それが「それは非常に大きく、おそらくラクダの羊皮紙によって作成されており、墨の濃い、美しく明瞭な文体で書かれてあった」5と述べています。冒険家イブンジュバイルは、1184年にマディナでウスマーン版の写本を見たと述べています。一部では、それが第一次世界大のときにトルコ人たちによって持ち去られるまでそこに留まったと言われています。ベルサイユ約には、以下の箇条が含まれています。





246条:現在の条約が施行される6ヶ月以内に、ドイツはヒジャーズ国王陛下に対し、トルコ権力によってマディーナから持ち去られ、ヴィルヘルム2世元皇帝に献上されたとされる、ウスマーン版のクルアーン写本原本を返還させる。6





 



最近の投稿

イスラム教の説教者からキリスト教徒へのメッ ...

イスラム教の説教者からキリスト教徒へのメッセージ

預言者ムハンマドに会う 預言者ムハンマド ...

預言者ムハンマドに会う 預言者ムハンマド 聖書におけるムハンマドの予示:学者たちによる証言 クルアーンの著者はムハンマド?