Artikel




Kapitel - Sūra 18 D i e H ö h l e - a l - K a h f Teil - Ğuz’ 16


301


73) Er (Musa) sagte: „Belange mich nicht dafür, daß ich vergessen habe, und bedrücke mich in meiner Angelegenheit nicht mit einer Erschwernis."


74) Da zogen sie beide weiter, bis, als sie dann einen Jungen trafen, er ihn tötete. Er (Musa) sagte: „Hast du eine unschuldige1 Seele getötet (und zwar) nicht (als Wiedervergeltung) für eine (andere) Seele? Du hast da ja eine verwerfliche Sache begangen."


75) ۞Er sagte: „Habe ich dir nicht gesagt, daß du (es) bei mir nicht wirst aushalten können?"


76) Er (Musa) sagte: „Wenn ich dich danach (noch einmal) nach irgend etwas frage, dann lasse mich dich nicht mehr begleiten. Dich trifft in bezug auf mich kein Tadel.2"


77) Da zogen sie beide weiter, bis, als sie dann zu den Bewohnern einer Stadt kamen, sie ihre Bewohner um etwas zu essen baten; diese aber weigerten sich, sie gastlich aufzunehmen. Da fanden sie in ihr eine Mauer, die einzustürzen drohte, und so richtete er sie auf. Er (Musa) sagte: „Wenn du wolltest, hättest du dafür wahrlich Lohn nehmen können."


78) Er sagte: „Das ist die Trennung zwischen mir und dir. Ich werde dir jetzt die Deutung dessen kundtun, was du nicht aushalten konntest.


79) Was das Schiff angeht, so gehörte es Armen, die auf dem Meer3 arbeiteten. Ich wollte es schadhaft machen, denn ein König war hinter ihnen her, der jedes Schiff mit Gewalt wegnahm.


80) Was den Jungen angeht, so waren seine Eltern gläubige (Menschen). Da fürchteten wir, daß er sie durch (seine) Auflehnung und durch (seinen) Unglauben bedrücken würde.


81) So wollten wir, daß ihr Herr ihnen zum Tausch einen gebe, - besser als er an Lauterkeit und näher kommend an Güte4.


82) Was aber die Mauer angeht, so gehörte sie zwei Waisenjungen in der Stadt, und unter ihr befand sich ein für sie bestimmter Schatz. Ihr Vater war


1 Wörtlich: noch lautere. 2 Wörtlich: Du hast von mir aus bereits eine Entschuldigung erhalten. 3 Auch: auf dem großen Wasser. 4 Wörtlich: Verwandtschaft.


Kapitel - Sūra 18 D i e H ö h l e - a l - K a h f Teil - Ğuz’ 16


302


rechtschaffen, und da wollte dein Herr, daß sie (erst) ihre Vollreife erlangen und (dann) ihren Schatz hervorholen - aus Barmherzigkeit von deinem Herrn. Ich tat es ja nicht aus eigenem Ermessen1. Das ist die Deutung dessen, was du nicht aushalten konntest."


83) Und sie fragen dich nach Du '1-Qarnain2. Sag: Ich werde euch über ihn eine Geschichte3 verlesen.


84) Wir verliehen ihm auf der Erde eine feste Stellung und eröffneten4 ihm zu allem einen Weg.


85) Da verfolgte er einen Weg,


86) bis, als er den Ort des Sonnenuntergangs erreichte, er fand, daß sie in einer schlammigen5 Quelle unterging, und er fand bei ihr ein Volk. Wir sagten: „O Du '1- Qarnain, entweder strafst du (sie), oder du behandelst sie mit Güte."


87) Er sagte: „Was nun jemanden angeht, der Unrecht tut, so werden wir ihn strafen; hierauf wird er zu seinem Herrn zurückgebracht, und Er straft ihn dann mit entsetzlicher Strafe.


88) Was aber jemanden angeht, der glaubt und rechtschaffen handelt, für den wird es als Lohn das Beste geben, und Wir werden ihm von unserem Befehl etwas sagen, was Erleichterung bringt6."


89) Hierauf verfolgte er einen Weg,


90) bis, als er den Ort des Sonnenaufgangs erreichte, er fand, daß sie über einem Volk aufgeht, denen Wir keine Deckung vor ihr gegeben hatten.


91) So war es. Und Wir haben ja umfassende Kenntnis von dem, was ihn betrifft.


92) Hierauf verfolgte er einen Weg,


93) bis, als er den Ort zwischen den beiden Bergen7 erreichte, er diesseits von ihnen ein Volk fand, das beinahe kein Wort verstand.


1 Wörtlich: Befehl. 2 Wörtlich: der mit den zwei Hörnern; auch: der den zwei Generationen Zugehörende; bzw, der zwei Völker Beherrschende. 3 Wörtlich: Erinnerung, Erwähnung. 4 Wörtlich: gaben. 5 Genauer: in einer Quelle mit fauligem, schwarzen Schlamm. 6 Oder: Wir werden ihm etwas sagen, was in bezug auf Unseren Befehl Erleichterung bringt. 7 Wörtlich: den beiden Sperrmauern.


Kapitel - Sūra 18 D i e H ö h l e - a l - K a h f Teil - Ğuz’ 16


303


94) Sie sagten: „O Du '1-Qarnain, Ya'gug und Ma'gug1 stiften Unheil auf der Erde. Sollen wir dir eine Gebühr dafür aussetzen, daß du zwischen uns und ihnen eine Sperrmauer errichtest?"


95) Er sagte: „Was mir mein Herr an fester Stellung verliehen hat, ist besser (als eure Gebühr). Doch helft mir mit (eurer Arbeitskraft, damit ich zwischen euch und ihnen einen aufgeschütteten Wall errichte.


96) Bringt mir die Eisenstücke." Als er nun zwischen den beiden Berghängen gleich hoch (aufgeschüttet) hatte, sagte er: „Blast (jetzt)." Als er es zum Glühen2 gebracht hatte, sagte er: „Bringt mir, damit ich (es) darüber gieße, geschmolzenes Kupfer3."


97) So konnten sie ihn weder überwinden, noch konnten sie ihn durchbrechen.


98) Er sagte: „Das ist eine Barmherzigkeit von meinem Herrn. Wenn dann das Versprechen meines Herrn eintrifft, läßt Er ihn in sich zusammensinken; und das Versprechen meines Herrn ist wahr."


99) Wir lassen die einen von ihnen an jenem Tag wie Wogen unter die anderen geraten, und es wird ins Horn geblasen. Dann versammeln Wir sie vollständig.


100) Und Wir führen die Hölle den Ungläubigen an jenem Tag in aller Deutlichkeit vor,


101) (ihnen,) deren Augen vor Meiner Mahnung (wie) unter einer Decke lagen und die (auch) nicht hören konnten.


102) Meinen denn diejenigen, die ungläubig sind, daß sie sich Meine Diener anstatt Meiner zu Schutzherren nehmen (können)? Gewiß, Wir haben die Hölle den Ungläubigen zur gastlichen Aufnahme bereitet.


103) Sag: Sollen Wir euch Kunde geben von denjenigen, die an ihren Werken am meisten verlieren,


104) deren Bemühen im diesseitigen Leben fehlgeht, während sie meinen, daß sie gut handeln würden?


1 Zwei Völker, auch zwei Arten unbekannter Geschöpfe Allahs. 2 Wörtlich: zu Feuer gemacht. 3 Auch: Blei oder Messing.


Kapitel - Sūra 18 D i e H ö h l e - a l - K a h f Teil - Ğuz’ 16


304


105) Das sind diejenigen, die die Zeichen ihres Herrn und die Begegnung mit Ihm leugnen. So werden ihre Werke hinfällig, und so werden Wir ihnen am Tag der Auferstehung kein Gewicht beimessen.


106) Das ist ihr Lohn - die Hölle - dafür, daß sie ungläubig waren und sich über Meine Zeichen und Meine Gesandten lustig machten.


107) Gewiß, für diejenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun, wird es die Gärten des Paradieses zur gastlichen Aufnahme geben,


108) ewig darin zu bleiben, und sie werden nicht begehren, davon wegzugehen1.


109) Sag: Wenn das Meer Tinte für die Worte meines Herrn wäre, würde das Meer wahrlich zu Ende gehen, bevor die Worte meines Herrn zu Ende gingen, auch wenn Wir als Nachschub noch einmal seinesgleichen hinzubrächten.


110) Sag: Gewiß, ich bin ja nur ein menschliches Wesen gleich euch; mir wird (als Offenbarung) eingegeben, daß euer Gott ein Einziger Gott ist. Wer nun auf die Begegnung mit seinem Herrn hofft, der soll rechtschaffen handeln und beim Dienst an seinem Herrn (Ihm) niemanden beigesellen.


1 Wörtlich: und sie werden von dort weg keinen (Orts)wechsel begehren.


Kapitel - Sūra 19 M a r y a m Teil - Ğuz’ 16


305


Sura 19 Maryam


Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen


1) Kaf-Ha-Ya-'Ayn-Sad1.


2) (Diese Verse sind) zum Gedenken an die Barmherzigkeit deines Herrn zu Seinem Diener Zakariyya.


3) Als er zu seinem Herrn im Verborgenen rief


4) (und) sagte: „Mein Herr, schwach sind mir die Knochen geworden, und in Altersgrauheit entfacht ist der Kopf. Und ich war im Bittgebet zu Dir, mein Herr, (noch) nie unglücklich.


5) Gewiß, ich fürchte die Verwandten nach mir, und meine Frau ist unfruchtbar. So schenke mir von Dir aus einen nahen Verwandten2,


6) der mich beerbt und von der Sippe Ya'qubs erbt, und mach ihn, mein Herr, (Dir) wohlgefällig."


7) „O Zakariyya, Wir verkünden dir einen Jungen, dessen Name Yahya ist3, wie Wir zuvor noch niemandem Kennzeichen gleich den seinen gegeben haben4."


8) Er sagte: „Mein Herr, wie soll ich einen Jungen haben, wo meine Frau unfruchtbar ist und ich vom hohen Alter bereits einen Dürrezustand erreicht habe?"


9) Er sagte: „So wird es sein. Dein Herr sagt: ,Das ist Mir ein leichtes; und auch dich habe Ich ja zuvor erschaffen, als du noch nichts warst'."


10) Er sagte: „Mein Herr, setze mir ein Zeichen." Er sagte: „Dein Zeichen ist, daß du drei Nächte lang, obwohl gesund5, nicht zu den Menschen sprechen wirst."


11) So kam er zu seinem Volk aus dem Gebetsraum heraus und gab ihnen dann zu verstehen: „Preist morgens und abends."


1 Siehe Anmerkung 2/1. 2 Wörtlich: Beschützer 3 Auch: sein soll. 4 Auch: wie Wir zuvor noch niemandem einen Namen gleich des seinen gegeben haben. 5 Auch: hintereinander.


Kapitel - Sūra 19 M a r y a m Teil - Ğuz’ 16


306


12) „O Yahya, nimm die Schrift mit (aller) Kraft." Und Wir gaben ihm schon als Kind die Urteilskraft1


13) und Mitgefühl von Uns aus und Lauterkeit. Er war gottesfürchtig


14) und gütig gegen seine Eltern, und er war weder gewalttätig noch widerspenstig.


15) Und Friede2 sei auf ihm am Tag, da er geboren wurde, und am Tag, da er stirbt, und am Tag, da er wieder zum Leben auferweckt wird.


16) Und gedenke im Buch Maryams, als sie sich von ihren Angehörigen an einen östlichen3 Ort zurückzog.


17) Sie nahm sich einen Vorhang vor ihnen. Da sandten Wir Unseren Geist zu ihr. Er stellte sich ihr als wohlgestaltetes4 menschliches Wesen dar.


18) Sie sagte: „Ich suche beim Allerbarmer Schutz vor dir, wenn du gottesfürchtig bist."


19) Er sagte: „Ich bin nur der Gesandte deines Herrn, um dir einen lauteren Jungen zu schenken."


20) Sie sagte: „Wie soll mir ein Junge gegeben werden, wo mich doch kein menschliches Wesen berührt hat und ich keine Hure bin."


21) Er sagte: „So wird es sein. Dein Herr sagt: ,Das ist Mir ein leichtes, und damit Wir ihn zu einem Zeichen für die Menschen und zu einer Barmherzigkeit von Uns machen'. Und es ist eine beschlossene Angelegenheit."


22) So empfing sie ihn und zog sich mit ihm zu einem fernen Ort zurück.


23) Die Wehen ließen sie zum Palmenstamm gehen. Sie sagte: „O wäre ich doch zuvor gestorben und ganz und gar in Vergessenheit geraten!"


24) Da rief er ihr von unten her zu: „Sei nicht traurig; dein Herr hat ja unter dir ein Bächlein geschaffen.


25) Und schüttle zu dir den Palmenstamm, so läßt er frische, reife Datteln auf dich herabfallen.


1 Auch: die Weisheit. 2 Auch: Heil. 3 Auch: an einen östlich gelegenen, oder: nach Osten ausgerichteten Ort. 4 Wörtlich: ebenmäßiges.


Kapitel - Sūra 19 M a r y a m Teil - Ğuz’ 16


307


26) So iß und trink und sei frohen Mutes1. Und wenn du nun jemanden von den Menschen sehen solltest, dann sag: Ich habe dem Allerbarmer Fasten gelobt, so werde ich heute mit keinem Menschenwesen sprechen."


27) Dann kam sie mit ihm zu ihrem Volk, ihn (mit sich) tragend. Sie sagten: „O Maryam, du hast da ja etwas Unerhörtes begangen.


28) O Schwester Haruns, dein Vater war doch kein sündiger Mann, noch war deine Mutter eine Hure."


29) Da zeigte sie auf ihn. Sie sagten: „Wie können wir mit jemandem sprechen, der noch ein Kind in der Wiege ist?"


30) Er sagte: „Ich bin wahrlich Allahs Diener; Er hat mir die Schrift gegeben und mich zu einem Propheten gemacht.


31) Und gesegnet hat Er mich gemacht, wo immer ich bin, und angeordnet hat Er mir, das Gebet (zu verrichten) und die Abgabe2 (zu entrichten), solange ich lebe,


32) und gütig gegen meine Mutter zu sein. Und Er hat mich weder gewalttätig noch unglücklich gemacht.


33) Und der Friede sei auf mir am Tag, da ich geboren wurde, und am Tag, da ich sterbe, und am Tag da ich wieder zum Leben auferweckt werde."


34) Das ist 'Isa, der Sohn Maryams: (Es ist) das Wort der Wahrheit3, woran sie zweifeln.


35) Es steht Allah nicht an, Sich ein Kind zu nehmen. Preis4 sei Ihm! Wenn Er eine Angelegenheit bestimmt, so sagt Er dazu nur: ,Sei!', und so ist es.


36) ('Isa sagte:) „Und gewiß, Allah ist mein Herr und euer Herr; so dient Ihm. Das ist ein gerader Weg."


37) Doch die Gruppierungen wurden uneinig untereinander; dann wehe denjenigen, die ungläubig sind, vor dem Erleben5 eines gewaltigen Tages!


1 Wörtlich: ruhigen Auges. 2 Arabisch: zakat. 3 Auch: (Er - 'Isa - ist) das Wort der Wahrheit. 4 Siehe Anmerkung 2/32. 5 Auch: vor dem Anblick.


Kapitel - Sūra 19 M a r y a m Teil - Ğuz’ 16


308


38) Wie vorzüglich werden sie hören und sehen am Tag, da sie zu Uns kommen werden! Aber die Ungerechten befinden sich heute in einem deutlichen Irrtum.


39) Warne sie vor dem Tag der gramvollen Reue, wenn die Angelegenheit entschieden sein wird, während sie (all dessen) unachtsam sind, und während sie (noch) nicht glauben.


40) Gewiß, Wir sind es, die Wir die Erde und (all die,) die auf ihr sind, erben werden. Und zu Uns werden sie zurückgebracht.


41) Und gedenke im Buch Ibrahims. Er war ein Wahrhaftiger und Prophet.


42) Als er zu seinem Vater sagte: „O mein lieber Vater, warum dienst du dem, was nicht hört und nicht sieht und dir nichts nützt?


43) O mein lieber Vater, gewiß, zu mir ist vom Wissen gekommen, was nicht zu dir gekommen ist. So folge mir, dann leite ich dich einen ebenen Weg.


44) O mein lieber Vater, diene nicht dem Satan. Gewiß, der Satan ist gegen den Allerbarmer widerspenstig.


45) O mein lieber Vater, ich fürchte, daß dir Strafe vom Allerbarmer widerfährt, so daß du zu einem Gefolgsmann des Satans wirst."


46) Er sagte: „Verschmähst du meine Götter, o Ibrahim? Wenn du nicht aufhörst, werde ich dich ganz gewiß steinigen. Und meide mich eine Zeitlang."


47) Er sagte: „Friede1 sei auf dir! Ich werde meinen Herrn für dich um Vergebung bitten; gewiß, Er ist zu mir sehr entgegenkommend2.


48) Ich werde mich von euch und von dem, was ihr anstatt Allahs anruft, fernhalten und nur meinen Herrn anrufen. Vielleicht werde ich im Bittgebet zu meinem Herrn nicht unglücklich sein."


49) Als er sich nun von ihnen und von dem, dem sie anstatt Allahs dienten, fernhielt, schenkten Wir ihm Ishaq und Ya'qub; und alle (beide) machten Wir zu Propheten.


50) Und Wir schenkten ihnen (etwas) von Unserer Barmherzigkeit, und Wir verliehen ihnen einen hohen Ruf an Wahrhaftigkeit.


1 Auch: Heil. 2 Auch: überaus gütig.


Kapitel - Sūra 19 M a r y a m Teil - Ğuz’ 16


309


51) Und gedenke im Buch Musas. Gewiß, er war auserlesen, und er war ein Gesandter und Prophet.


52) Wir riefen ihn von der rechten Seite des Berges und ließen ihn zu vertraulichem Gespräch näherkommen.


53) Und Wir schenkten ihm aus Unserer Barmherzigkeit seinen Bruder Harun als Propheten.


54) Und gedenke im Buch Isma'ils. Gewiß, er war wahrhaftig in seinem Versprechen, und er war ein Gesandter und Prophet.


55) Und er pflegte seinen Angehörigen das Gebet und die Abgabe1 zu befehlen, und er war seinem Herrn wohlgefällig.


56) Und gedenke im Buch Idris'. Er war ein Wahrhaftiger und Prophet.


57) Und Wir hoben ihn zu einem hohen Ort empor.


58) Das sind diejenigen, denen Allah Gunst erwiesen hat, unter den Propheten aus der Nachkommenschaft Adams und von denjenigen, die Wir mit Nuh trugen, und aus der Nachkommenschaft Ibrahims und Isra'ils, und von denjenigen, die Wir rechtgeleitet und erwählt haben. Als ihnen die Zeichen des Allerbarmers verlesen wurden, fielen sie ehrerbietig und weinend nieder.


59) Dann folgten nach ihnen Nachfolger, die das Gebet vernachlässigten2 und den Begierden folgten. So werden sie (den Lohn für ihre) Verirrung vorfinden,


60) außer demjenigen, der bereut und glaubt und rechtschaffen handelt. Jene werden in den (Paradies)garten eingehen und ihnen wird in nichts Unrecht zugefügt3 -


61) in die Gärten Edens4, die der Allerbarmer Seinen Dienern im Verborgenen versprochen hat. Sein Versprechen wird bestimmt erfüllt.


62) Sie hören darin keine unbedachte Rede, sondern nur: „Frieden5!" Und sie haben darin ihre Versorgung morgens und abends.


63) Das ist der (Paradies)garten, den Wir denjenigen von Unseren Dienern zum Erbe geben, die gottesfürchtig sind.


1 Arabisch: zakat. 2 Wörtlich: verlorengehen ließen. 3 D.h.: ihnen wird die Belohnung keiner ihrer Taten gemindert. 4 Siehe Anmerkung 9/72. 5 Auch: Heil.


Kapitel - Sūra 19 M a r y a m Teil - Ğuz’ 16


310


64) (Und die Engel sagen:) „Wir kommen nur auf Befehl deines Herrn herab. Ihm gehört (alles), was vor uns und was hinter uns und was dazwischen ist; und dein Herr ist gewiß nicht vergeßlich,


65) (Er), der Herr der Himmel und der Erde und dessen, was dazwischen ist. So diene Ihm und sei beharrlich in Seinem Dienst. Weißt du (etwa) einen, der Kennzeichen gleich den Seinen besäße?1"


66) Der Mensch sagt: „Werde ich, wenn ich erst einmal gestorben bin, wirklich wieder lebendig hervorgebracht werden?"


67) Gedenkt der Mensch denn nicht, daß Wir ihn zuvor erschaffen haben, da er (noch) nichts war?


68) Bei deinem Herrn, Wir werden sie ganz gewiß versammeln, (sie) und die Satane. Hierauf werden Wir sie ganz gewiß rings um die Hölle herum auf den Knien herbeibringen.


69) Hierauf werden Wir aus jedem Lager ganz gewiß denjenigen herausnehmen, der sich dem Allerbarmer am heftigsten widersetzt hat.


70) Dann wissen Wir wahrlich am besten über diejenigen Bescheid, die es am ehesten verdienen, ihr2 ausgesetzt zu sein.


71) Und es gibt keinen unter euch, der nicht daran vorbeigehen würde3. Dies obliegt deinem Herrn unabänderlich beschlossen.


72) Hierauf erretten Wir diejenigen, die gottesfürchtig waren, und lassen die Ungerechten in ihr auf den Knien zurück.


73) Und wenn ihnen Unsere Zeichen als klare Beweise verlesen werden, sagen diejenigen, die ungläubig sind, zu denjenigen, die glauben: „Welcher der beiden Gruppen hat nun eine bessere Stellung und eine schönere Gesellschaft?"


74) Aber wie viele Geschlechter vernichteten Wir vor ihnen, die besser an Ausstattung und Aussehen waren!


75) Sag: Wer sich im Irrtum befindet, den möge der Allerbarmer lange darin gewähren lassen. Wenn sie dann sehen, was ihnen angedroht ist, entweder die


1 Auch: Weißt du (etwa) einen, der Namen gleich den Seinen besäße? 2 D.h.: der Hölle. 3 Auch: der nicht dahin wie zur Tränke hinabgehen würde.


Kapitel - Sūra 19 M a r y a m Teil - Ğuz’ 16


311


Strafe oder die Stunde, da werden sie wissen, wer sich in einer (noch) schlechteren Lage befindet und die schwächere Heerschar hat.


76) Und Allah mehrt denjenigen, die rechtgeleitet sind, ihre Rechtleitung. Das Bleibende aber, die rechtschaffenen Werke - sie sind bei deinem Herrn besser in der Belohnung und besser als Rückkehr.


77) Was meinst du wohl zu demjenigen, der Unsere Zeichen verleugnet und sagt: „Mir werden ganz gewiß Besitz und Kinder gegeben"?


78) Hat er etwa Einblick in das Verborgene gewonnen, oder hat er vom Allerbarmer eine Verpflichtung entgegengenommen?


79) Keineswegs! Wir werden aufschreiben, was er sagt, und ihm die Strafe noch verlängern.


80) Und Wir erben von ihm das, was er sagt, während er einzeln zu Uns kommt.


81) Und sie haben sich anstatt Allahs Götter genommen, damit sie ihnen zu Macht gereichen.


82) Keineswegs! Sie werden den von ihnen (empfangenen) Dienst verleugnen und werden ihnen Gegner sein.


83) Siehst du nicht, daß Wir die Satane gegen die Ungläubigen gesandt haben, damit sie sie heftig aufreizen?


84) So wünsche nichts gegen sie zu beschleunigen; Wir zählen ihnen schon (die Tage1) ab.


85) An einem Tag, da Wir die Gottesfürchtigen als eine (geehrte) Abordnung zum Allerbarmer versammeln


86) und die Übeltäter, wie eine durstige Herde zur Tränke zur Hölle treiben,


87) verfügen sie nicht über die Fürsprache, außer demjenigen, der vom Allerbarmer eine (diesbezügliche) Verpflichtung entgegengenommen hat.


88) Und sie sagen: „Der Allerbarmer hat Sich Kinder genommen."


89) Ihr habt ja eine abscheuliche Sache begangen.


90) Beinahe brechen davon die Himmel auseinander, und (beinahe) spaltet sich die Erde, und (beinahe) stürzen die Berge in Trümmern zusammen,


91) daß sie dem Allerbarmer Kinder zuschreiben.


92) Es ziemt dem Allerbarmer nicht, Sich Kinder zu nehmen.


1 Auch: ihre Taten; oder: Wir zahlen schon für sie ab


Kapitel - Sūra 19 M a r y a m Teil - Ğuz’ 16


312


93) Niemand in den Himmeln und auf der Erde wird zum Allerbarmer anders denn als Diener kommen (können).


94) Er hat sie erfaßt und sie genau gezählt.


95) Und sie alle werden zu Ihm am Tag der Auferstehung einzeln kommen.


96) Gewiß, denjenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun, wird der Allerbarmer Liebe bereiten.


97) Wir haben ihn1 eigens leicht gemacht in deiner Sprache, damit du durch ihn den Gottesfürchtigen frohe Botschaft verkündest und durch ihn hartnäckige Leute warnst.


98) Und wie viele Geschlechter haben Wir vor ihnen vernichtet! Nimmst du noch irgend jemanden von ihnen wahr, oder hörst du von ihnen noch den geringsten Laut?


1 D.h.: den Qur'an.


Kapitel - Sūra 20 T a - H a Teil - Ğuz’ 16


313


Sura 20 Ta-Ha


Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen


1) Ta-Ha.1


2) Wir haben den Qur'an nicht auf dich (als Offenbarung) hinabgesandt, damit du unglücklich bist,


3) sondern als Erinnerung für denjenigen, der gottesfürchtig ist,


4) eine Offenbarung von Demjenigen, Der die Erde und die hohen2 Himmel erschaffen hat.


5) Der Allerbarmer ist über dem Thron erhaben3.


6) Ihm gehört (alles), was in den Himmeln und was auf der Erde ist und was dazwischen und was unter dem (feuchten) Erdreich ist.


7) Und wenn du deine Worte laut vernehmbar äußerst, gewiß so weiß Er ja das Geheime und was noch verborgener ist.


8) Allah - es gibt keinen Gott außer Ihm. Sein sind die schönsten Namen.


9) Ist zu dir die Geschichte Musas gekommen?


10) Als er ein Feuer sah und zu seinen Angehörigen sagte: „Bleibt hier. Ich habe ein Feuer wahrgenommen; vielleicht kann ich euch davon ein brennendes Stück Holz bringen oder am Feuer4 eine Wegweisung finden."


11) Als er dort hinkam, wurde ihm zugerufen: „O Musa!


12) Gewiß, Ich bin dein Herr, so ziehe deine Schuhe5 aus. Du befindest dich im geheiligten Tal Tuwa.


13) Und Ich habe dich erwählt. So höre auf das, was (als Offenbarung) eingegeben wird.


14) Gewiß, Ich bin Allah. Es gibt keinen Gott außer Mir. So diene Mir und verrichte das Gebet zu Meinem Gedenken.


1 Siehe Anmerkung 2/1. 2 Wörtlich: die höchsten. 3 Siehe Anhang. 4 D.h.: Leute am Feuer, die uns den Weg weisen. 5 Wörtlich: Sohlen; Sandalen.


Kapitel - Sūra 20 T a - H a Teil - Ğuz’ 16


314


15) Gewiß, die Stunde kommt - Ich hielte sie beinahe (ganz) verborgen -, damit jeder Seele das vergolten wird, worum sie sich bemüht.


16) So lasse denn nicht denjenigen dich von ihr abhalten, der nicht an sie glaubt und seiner Neigung folgt, sonst würdest du dich ins Verderben stürzen.


17) Und was ist das da in deiner Rechten, o Musa?"


18) Er sagte: „Es ist mein Stock, auf den ich mich stütze und mit dem ich für meine Schafe Blätter abschlage; und ich gebrauche ihn auch noch zu anderen Zwecken."


19) Er sagte: „Wirf ihn hin, o Musa!"


20) Er warf ihn hin, und sogleich war er eine Schlange, die sich rasch bewegte.


21) Er sagte: „Nimm sie, und fürchte dich nicht. Wir werden sie in ihren früheren Zustand zurückbringen.


22) Und lege deine Hand dicht an deine Seite (, unter dem Oberarm), so kommt sie weiß heraus, jedoch nicht von Übel befallen. (Nimm dies) als weiteres Zeichen,


23) auf daß Wir dich etwas von Unseren größten Zeichen sehen lassen.


24) Geh zu Fir'aun, denn gewiß, er überschreitet das Maß (an Frevel)."


25) Er sagte: „Mein Herr, weite mir meine Brust,


26) und mache mir meine Angelegenheit leicht.


27) Und löse den Knoten in meiner Zunge,


28) so daß sie meine Worte verstehen.


29) Und bestelle mir von meinen Angehörigen einen, der (die Last) mitträgt,


30) Harun, meinen Bruder.


31) Festige durch ihn meine Stärke,


32) und lasse ihn an meiner Angelegenheit teilhaben,


33) damit wir Dich häufig preisen


34) und Deiner häufig gedenken.


35) Gewiß, Du siehst uns wohl."


36) Er sagte: „Deine Bitte ist dir ja gewährt, o Musa!


37) Und Wir erwiesen dir bereits ein anderes Mal eine Wohltat,


38) als Wir deiner Mutter eingaben, was (als Weisung) eingegeben werden sollte:


Kapitel - Sūra 20 T a - H a Teil - Ğuz’ 16


315


39) , Wirf ihn in den Kasten und wirf ihn ins Wasser1, und das Wasser soll ihn ans Ufer setzen, so daß ihn ein Feind von Mir und ein Feind von ihm aufnimmt.' Und Ich habe auf dich Liebe von Mir gelegt - und damit du vor Meinem Auge aufgezogen würdest.


40) Als deine Schwester hinging und sagte: ,Soll ich euch auf jemanden hinweisen, der ihn betreuen würde?' So gaben Wir dich deiner Mutter wieder, damit sie frohen Mutes2 und nicht traurig sei. Und du tötetest eine Seele, und da erretteten Wir dich aus dem Kummer, und Wir unterzogen dich einer harten Prüfung. So verweiltest du jahrelang unter den Leuten von Madyan. Hierauf kamst du zu einer vorausbestimmten Zeit, o Musa.


41) Und Ich habe dich für Mich auserwählt3.


42) Geh, du und dein Bruder, mit Meinen Zeichen, und laßt nicht nach in Meinem Gedenken.


43) Geht zu Fir'aun, denn er lehnt sich auf.


44) Und so redet mit ihm in sanften Worten, auf daß er bedenken oder sich fürchten möge4."


45) Sie sagten: „Unser Herr, gewiß, wir fürchten, daß er übereilig gegen uns vorgeht oder daß er das Maß überschreitet."


46) Er sagte: „Fürchtet euch nicht. Ich bin gewiß mit euch, Ich höre und Ich sehe (, was geschieht).


47) So kommt denn zu ihm und sagt: ,Wir beide sind Gesandte deines Herrn. Lasse die Kinder Isra'ils mit uns gehen, und strafe sie nicht. Wir sind ja mit einem Zeichen von deinem Herrn zu dir gekommen. Und Friede5 sei auf demjenigen, der der Rechtleitung folgt.


48) Uns ist ja (als Offenbarung) eingegeben worden, daß die Strafe denjenigen überkommt, der (die Botschaft) für Lüge erklärt und sich abkehrt'."


49) Er sagte: „Wer ist denn euer beider Herr, o Musa?"


1 Wörtlich: in das große Gewässer. 2 Wörtlich: ruhigen Auges. 3 Auch: aufgezogen. 4 Auch: oder (Mich) fürchten möge. 5 Auch: Heil (vor der Strafe Allahs).


Kapitel - Sūra 20 T a - H a Teil - Ğuz’ 16


316


50) Er sagte: „Unser Herr ist derjenige, der allem seine Natur1 gegeben und (es) hierauf rechtgeleitet hat."


51) Er sagte: „Wie steht es denn mit den früheren Geschlechtern2?"


52) Er sagte: „Das Wissen um sie ist bei meinem Herrn in .einem Buch. Mein Herr irrt nicht, noch vergißt Er."


53) (Er ist es,) Der euch die Erde zu einer Lagerstatt gemacht und für euch auf ihr Wege sich hinziehen und vom Himmel Wasser herabkommen läßt, womit Wir dann Arten verschiedener Gewächse hervorbringen.


54) Eßt und weidet euer Vieh. Darin sind wahrlich Zeichen für Leute von Verstand.


55) Aus ihr3 haben Wir euch erschaffen, und in sie bringen Wir euch zurück, und aus ihr bringen Wir euch ein anderes Mal hervor.


56) Und Wir zeigten ihm ja Unsere Zeichen alle, aber er erklärte (sie) für Lüge und weigerte sich.


57) Er sagte: „Bist du zu uns gekommen, um uns aus unserem Land mit deiner Zauberei zu vertreiben, o Musa?


58) Aber wir werden dir ganz gewiß Zauberei gleicher Art bringen. So setze zwischen uns und dir eine Verabredung(szeit) fest, die weder wir noch du verfehlen werden, an einem Ort, der (uns allen) gleichermaßen recht ist4."


59) Er sagte: „Eure Verabredung(szeit) soll der Tag des Schmuckfestes sein, und die Menschen sollen am hellen Morgen versammelt werden."


60) Und so kehrte sich Fir'aun ab, und dann nahm er seine ganze List zusammen. Hierauf kam er.


61) Musa sagte zu ihnen: „Wehe euch! Ersinnt gegen Allah keine Lüge, sonst vertilgt Er euch durch eine Strafe. Enttäuscht wird ja, wer Lügen ersinnt."


62) Da stritten sie untereinander über ihre Angelegenheit und führten insgeheim vertrauliche Gespräche.


1 Auch: seine Existenz; wörtlich: Erschaffung. 2 D.h.: Völker und Generationen. 3 D.h.: die Erde. 4 Auch: der (von allen) gleichermaßen weit entfernt ist.


Kapitel - Sūra 20 T a - H a Teil - Ğuz’ 16


317


63) Sie sagten: „Diese beiden sind wahrlich nur Zauberer, die euch aus eurem Land mit ihrem Zauber vertreiben und eure vorbildliche Lebensweise beseitigen wollen.


64) So einigt euch auf eure List, hierauf kommt in Reihen1. Und wohl ergehen wird es ja heute demjenigen, der die Oberhand gewinnt."


65) Sie sagten: „O Musa, entweder wirfst du, oder wir werden es sein, die zuerst werfen."


66) Er sagte: „Nein! Vielmehr werft ihr (zuerst)." Und sogleich kamen ihm ihre Stricke und Stöcke durch ihre Zauberei so vor, als ob sie sich rasch bewegten.


67) Und er, Musa, empfand Furcht in seiner Seele.


68) Wir sagten: „Fürchte dich nicht; du, ja gewiß du, wirst die Oberhand gewinnen.


69) Wirf hin, was in deiner Rechten ist, so verschlingt es das, was sie gemacht haben. Was sie gemacht haben, ist nur die List eines Zauberers, und dem Zauberer wird es nicht wohl ergehen, wohin er auch kommen mag2 ."


70) Da warfen sich die Zauberer ehrerbietig nieder. Sie sagten: „Wir glauben an den Herrn Haruns und Musas."


71) Er (Fir'aun) sagte: „Ihr glaubt an ihn3, bevor ich es euch erlaube? Er ist wahrlich euer Ältester4, der euch die Zauberei gelehrt hat. So werde ich ganz gewiß eure Hände und eure Füße wechselseitig abhacken und euch ganz gewiß an Palmstämmen kreuzigen (lassen). Und ihr werdet ganz gewiß erfahren, wer von uns strenger im Strafen und beständiger ist."


72) Sie sagten: „Wir werden dich nicht dem vorziehen, was an klaren Beweisen zu uns gekommen ist, und (vor) Demjenigen, Der uns erschaffen hat. So entscheide, was du entscheiden magst; du entscheidest nur über dieses irdische Leben.


1 D.h. auch: dann tretet geschlossen vor. 2 Auch: wo er auch sein mag. 3 Auch: glaubt ihr an ihn; oder: ... ihm; oder: ... durch ihn. 4 Auch: euer Meister.


Kapitel - Sūra 20 T a - H a Teil - Ğuz’ 16


318


73) Wir glauben an unseren Herrn, damit Er uns unsere Verfehlungen vergebe und (auch) die Zauberei, zu der du uns gezwungen hast. Allah ist besser und beständiger."


74) Gewiß, wer zu seinem Herrn als Übeltäter kommt, für den gibt es die Hölle; darin wird er weder sterben noch leben.


75) Wer zu Ihm als Gläubiger kommt, der rechtschaffene Werke getan hat, für jene gibt es die höchsten Rangstufen,


76) die Gärten Edens1, durcheilt von Bächen2; ewig darin zu bleiben. Das ist der Lohn desjenigen, der sich läutert.


77) Und Wir gaben Musa ja (als Offenbarung) ein: „Zieh bei Nacht mit Meinen Dienern fort und schlage ihnen einen trockenen Weg durch das Meer; du befürchtest weder, eingeholt zu werden, noch hast du Angst3."


78) Da verfolgte sie Fir'aun mit seinen Heerscharen, und es überdeckte sie vom Meer, was sie überdeckte.


79) Fir'aun hatte sein Volk in die Irre geführt und nicht rechtgeleitet.


80) O Kinder Isra'ils, Wir retteten euch ja vor eurem Feind, verabredeten Uns mit euch auf der rechten Seite des Berges und sandten das Manna und die Wachteln auf euch hinab:


81) „Eßt von den guten Dingen, mit denen Wir euch versorgt haben, und lehnt euch dabei nicht (durch Undankbarkeit) auf, sonst bricht Mein Zorn über euch herein; denn derjenige, über den Mein Zorn hereinbricht, wird sicherlich stürzen.


82) Und Ich bin wahrlich Allvergebend für denjenigen, der bereut und glaubt und rechtschaffen handelt und sich hierauf rechtleiten läßt."


83) „Und was hat dich veranlaßt, von deinem Volk fortzueilen, o Musa?"


84) Er sagte: „Sie folgen mir doch auf der Spur. Und ich bin zu Dir geeilt, mein Herr, damit Du (mit mir) zufrieden seiest."


85) Er sagte: „Wir haben dein Volk der Versuchung ausgesetzt, nachdem du (weggegangen) warst, und der Samiri hat sie in die Irre geführt."


1 Siehe Anmerkung 9/72. 2 Wörtlich: unterhalb derer Flüsse strömen. 3 Auch: du mußt nicht befürchten ..., noch mußt du Angst haben.


Kapitel - Sūra 20 T a - H a Teil - Ğuz’ 16


319


86) Da kam Musa zu seinem Volk zornig und bekümmert zurück. Er sagte: „O mein Volk, hat euch euer Herr nicht ein schönes Versprechen gegeben? Dauerte es euch mit dem Bund zu lange, oder wolltet ihr, daß Zorn von eurem Herrn über euch hereinbricht, so daß ihr die Vereinbarung mit mir gebrochen habt?"


87) Sie sagten: „Wir haben die Vereinbarung mit dir nicht aus unserem (eigenen) Willen gebrochen, sondern wir trugen (ganze) Lasten von den Schmucksachen des Volkes, und dann haben wir sie geworfen1, und ebenso hat der Samiri (welche) hineingelegt.


88) So brachte er ihnen ein Kalb hervor als Leib, das blökte. Sie sagten: ,Das ist euer Gott und der Gott Musas, aber er hat (es) vergessen'."2


89) Sehen sie denn nicht, daß er ihnen kein Wort erwidert und ihnen weder Schaden noch Nutzen zu bringen vermag?


90) Harun hatte ihnen ja bereits zuvor gesagt: „O mein Volk, ihr seid damit nur der Versuchung ausgesetzt worden. Gewiß, euer Herr ist der Allerbarmer; so folgt mir und gehorcht meinem Befehl."


91) Sie sagten: „Wir werden nicht davon ablassen, uns seiner Andacht hinzugeben, bis Musa zu uns zurückkehrt."


92) Er (Musa) sagte: „O Harun, was hat dich, als du sie irregehen sahst, davon abgehalten,


93) mir zu folgen? Hast du dich denn meinem Befehl widersetzt? "


94) Er sagte: „O Sohn meiner Mutter, pack mich nicht am Bart und nicht am Kopf. Ich fürchtete, du würdest sagen: ,Du hast unter den Kindern Isra'ils Zwietracht gestiftet und mein Wort nicht beachtet3."


95) Er sagte: „Doch was ist mit dir, o Samiri?"


96) Er sagte: „Ich gewahrte, was sie nicht gewahrten, und so faßte ich eine


1 D.h.: in eine Grube auf Befehl Haruns hineingeworfen, um sich der Last dieses unrechtmäßig mitgenommenen Schmucks zu entledigen. 2 Er, Musa, hat diesen Gott vergessen und sucht ihn jetzt auf dem Berg. Oder: Er, der Samiri, hat seinen wahren Gott vergessen und begeht nun diesen Frevel. 3 Auch: abgewartet.


Kapitel - Sūra 20 T a - H a Teil - Ğuz’ 16


320


Handvoll (Erde) von der Spur des Gesandten1 und warf sie dann hin (ins Feuer).2 So habe ich es mir selbst eingeredet."


97) Er sagte: „Geh weg! Es ist dir im Leben beschieden, zu sagen: .Berührt mich nicht!' Und du hast eine Verabredung, die dir nicht gebrochen wird. Und schau auf deinen Gott, dessen Andacht du dich dauernd hingegeben hast. Wir werden ihn ganz gewiß verbrennen, und hierauf werden wir ihn ganz gewiß in das große Gewässer streuen.


98) Euer Gott ist allein Allah, außer Dem es keinen Gott gibt. Er umfaßt alles mit (Seinem) Wissen."


99) Auf diese Weise erzählen Wir dir (einiges) von den Berichten dessen, was früher geschah. Und Wir haben dir ja von Uns aus eine Ermahnung gegeben.


100) Wer sich davon abwendet, der wird am Tag der Auferstehung eine (drückende) Last tragen,


101) ewig darin3 zu bleiben. Wie böse wird (dies) für sie am Tag der Auferstehung als Last sein!


102) Am Tag, da ins Horn geblasen wird und Wir die Übeltäter als Leute mit blauen4 Augen versammeln.


103) Sie flüstern einander zu: „Ihr habt nur zehn (Nächte) verweilt."


104) Wir wissen sehr wohl, was sie sagen, wenn der Vorbildlichste von ihnen in seinem Verhalten sagen wird: „Ihr habt nur einen Tag verweilt."


105) Sie fragen dich nach den Bergen. Sag: Mein Herr wird sie wie Staub zerstreuen


106) und sie dann als leere Ebene zurücklassen,


107) worauf du weder eine Vertiefung noch Erhebung siehst.


108) An jenem Tag folgen sie dem Rufer, bei dem es nichts Krummes gibt; die Stimmen senken sich in Demut vor dem Allerbarmer, so daß du nichts hörst außer Flüstern5.


1 D.i.: Gibril. 2 Oder: auf das Kalb. 3 D.h.: in diesem Zustand. 4 D.h.: blind; siehe Sura 12 Yusuf 84; seine Augen wurden weiß, d.h. blind; oder: blau (vor Schrecken und Durst). 5 Auch: leises Tappen (von Füßen).


Kapitel - Sūra 20 T a - H a Teil - Ğuz’ 16


321


109) An jenem Tag nützt die Fürsprache nicht, außer durch denjenigen, dem es der Allerbarmer erlaubt und mit dessen Worten Er zufrieden ist.


110) Er weiß, was vor ihnen und was hinter ihnen liegt, sie aber umfassen es1 nicht mit (ihrem) Wissen.


111) Demütig werden sich die Gesichter vor dem Lebendigen und Beständigen2 senken. Und wirklich enttäuscht wird, wer (als Last begangenes) Unrecht trägt.


112) Wer aber etwas an rechtschaffenen Werken tut und dabei gläubig ist, der wird kein Unrecht und keine (Lohn)minderung befürchten.


113) Und so haben Wir ihn als einen arabischen Qur'an hinabgesandt. Und Wir haben darin verschiedene Androhungen dargelegt, auf daß sie gottesfürchtig werden mögen oder er bei ihnen Gedenken (Allahs) hervorrufe.


114) Erhaben ist Allah, der König, der Wahre! Und übereile dich nicht mit dem Qur'an, bevor dir seine Offenbarung vollständig eingegeben worden ist. Und sag: Mein Herr, lasse mich an Wissen zunehmen.


115) Und Wir hatten bereits zuvor Adam eine Verpflichtung auferlegt. Aber er vergaß (sie), und Wir fanden bei ihm keine Entschlossenheit.


116) Und als Wir zu den Engeln sagten: „Werft euch vor Adam nieder." Da warfen sie sich nieder, außer Iblis. Er weigerte sich.


117) Da sagten Wir: „O Adam, dieser (da) ist dir und deiner Gattin gewiß ein Feind. Daß er euch beide ja nicht aus dem (Paradies)garten vertreibt! Sonst wirst du unglücklich sein.


118) Gewiß, es ist dir gewährt, daß du darin weder hungerst noch nackt bist,


119) und daß du darin weder dürstest noch Sonnenhitze erleidest."


120) Aber da flüsterte ihm der Satan ein und sagte: „O Adam, soll ich dich auf den Baum der Ewigkeit hinweisen und auf eine Herrschaft, die nicht vergeht?"


121) So aßen sie beide davon, und da zeigte sich ihnen ihre Blöße offenkundig, und sie begannen, Blätter des (Paradies)gartens auf sich zusammenzuheften. So widersetzte Adam sich seinem Herrn, und da fiel er in Verirrung.


1 Auch: Ihn (Allah). 2 Siehe Anmerkung 2/255.


Kapitel - Sūra 20 T a - H a Teil - Ğuz’ 16


322


122) Hierauf erwählte ihn sein Herr, und so wandte Er Sich ihm Reue-Annehmend zu und leitete (ihn) recht.


123) Er sagte: „Geht alle fort von ihm. Einige von euch seien des anderen Feind. Doch wenn dann von Mir Rechtleitung zu euch kommt, dann wird derjenige, der Meiner Rechtleitung folgt, nicht irregehen und nicht unglücklich sein.


124) Wer sich aber von Meiner Ermahnung abwendet, der wird ein beengtes Leben führen, und Wir werden ihn am Tag der Auferstehung blind (zu den anderen) versammeln.


125) Er wird sagen: „Mein Herr, warum hast Du mich blind (zu den anderen) versammelt, wo ich doch sehen konnte?"


126) Er sagt: „So sind auch zu dir Unsere Zeichen gekommen1, und doch hast du sie vergessen. Ebenso wirst du heute vergessen."


127) So vergelten Wir demjenigen, der maßlos ist und nicht an die Zeichen seines Herrn glaubt. Die Strafe des Jenseits ist wahrlich strenger und nachhaltiger.


128) Ist ihnen denn nicht deutlich geworden, wie viele Geschlechter2 Wir vor ihnen vernichtet haben, in deren Wohnorten sie (nun) umhergehen? Darin sind wahrlich Zeichen für Leute von Verstand.


129) Wenn es nicht ein schon früher ergangenes Wort von deinem Herrn und eine festgesetzte Frist gäbe, wäre (die sofortige Strafe) fürwahr unabwendbar.


130) So ertrage standhaft, was sie sagen, und lobpreise deinen Herrn vor dem Aufgang der Sonne und vor ihrem Untergang, und zu (verschiedenen) Stunden der Nacht preise (Ihn) und (ebenso) an den Enden des Tages, auf daß du zufrieden sein mögest.


131) Und richte nur nicht deine Augen auf das, was Wir manchen von ihnen paarweise als Nießbrauch gewähren - den Glanz3 des diesseitigen Lebens -, um sie darin der Versuchung auszusetzen. Die Versorgung deines Herrn ist besser und beständiger.


1 Auch: So (ist es). Zu dir kamen doch Unsere Zeichen. 2 D.h.: Völker und Generationen. 3 Wörtlich: Blüte; d.h.: Dies ist nur ein vergänglicher Genuß.


Kapitel - Sūra 20 T a - H a Teil - Ğuz’ 16


323


132) Und befiehl deinen Angehörigen, das Gebet (zu verrichten), und sei beharrlich darin. Wir fordern keine Versorgung von dir; Wir versorgen dich. Und das (gute) Ende gehört der Gottesfurcht.


133) Und sie sagen: „Wenn er uns doch ein Zeichen von seinem Herrn bringen würde!" Ist nicht zu ihnen der klare Beweis dessen gekommen, was auf den früheren Blättern steht?


134) Hätten Wir sie vor ihm1 durch eine Strafe vernichtet, hätten sie fürwahr gesagt:„Unser Herr, hättest Du doch einen Gesandten zu uns gesandt, so daß wir Deinen Zeichen hätten folgen können, bevor wir erniedrigt und in Schande gestürzt würden!"


135) Sag: Jeder wartet ab; so wartet auch (ihr) ab. Dann werdet ihr (noch) erfahren, wer die Leute des ebenen Weges sind und wer rechtgeleitet ist.


1 D.h.: Vor Muhammad- Allah segne ihn und gebe ihm Heil.



Letzte Artikel

ET SI UNE VÉRITÉ AVAI ...

ET SI UNE VÉRITÉ AVAIT TOUJOURS ÉTÉ DEVANT VOUS ?

Gedanken zum Vers "Un ...

Gedanken zum Vers "Und dass dem Menschen nur das zusteht, was er selbst tat." (Sûra 53:39)

Die Schlacht von Huna ...

Die Schlacht von Hunain ... ihre Gründe und Folgen

Islâmische Lebensweis ...

Islâmische Lebensweise - Teil 1: Voraussetzungen der isl. Lebensauffassung